I can validate this action through various theories. |
Я могу обосновать это действие с помощью различных теорий. |
Her Government had held workshops in all nine provinces in order to produce and validate a draft report. |
Правительство ее страны организовало во всех девяти провинциях рабочие совещания с тем, чтобы подготовить и обосновать проект доклада. |
The second shaky principle is that, in order to validate these instruments, issuers of CDOs relied on credit-rating agencies. |
Второй шаткий принцип состоит в том, что эмитенты CDO полагаются на агентства рейтинга кредитоспособности, чтобы обосновать эти инструменты. |
Maybe we should also try to validate the alternative. |
Может стоит попытаться... обосновать другой подход. |
Improve and validate models leading to the development of operational models; |
с) усовершенствовать и обосновать модели с целью разработки оперативных моделей; |
Therefore, the United Nations, in cooperation with other international organizations, such as the ILO, IMF, OECD and the World Bank, is planning a meeting with broad country participation that will serve to validate and expand the ideas mentioned. |
В связи с этим Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с такими другими международными организациями, как МОТ, МВФ, ОЭСР и Всемирный банк, планирует провести встречу с большим числом стран, которая позволит обосновать и развить упомянутые идеи. |
The proposal to lump everything together in a single unit might serve to validate such an amalgamation, whether or not it was actually legitimate, thereby offending the political sensitivities of certain Member States. |
Предложение о слиянии всех направлений воедино, судя по всему, преследует цель обосновать целесообразность такого объединения, независимо от того, является ли оно действительно оправданным, и тем самым оскорбляет политические чувства некоторых государств-членов. |
For example, the organizations suggested that subparagraph (c) of the recommendation should include the need to prioritize the knowledge gaps identified in the survey along with the identification of the knowledge source so as to validate the requirements identified. |
Например, организации рекомендовали, чтобы подпункт (с) рекомендации включал необходимость определения степени приоритетности пробелов в знаниях, выявленных при обследовании, наряду с указанием источника знаний, с тем чтобы обосновать правомерность выявленных потребностей. |
"Calibration verification number" means the number that is calculated and reported by the engine system to validate the calibration/software integrity. |
Положения настоящего пункта применяются к случаям, когда сбой, выбранный для целей испытания БД системы на предмет получения доказательств, оценивается в зависимости от уровня выбросов из выводящей трубы глушителя 10/, и изготовитель должен обосновать отбор данного поврежденного элемента результатами этого испытания. |
It would be hard to find anything in the report that could validate the accusations levelled against Cuba or that could justify the need for a Special Rapporteur. |
Можно лишь напрасно потерять время, пытаясь найти в докладе доказательства, подтверждающие обвинения против Кубы, и нет никаких элементов, которые могли бы хотя бы обосновать |