It takes that long to process and validate the order. |
Именно столько времени требуется для того, чтобы утвердить заказ. |
ExG is not yet in a position to validate Chapter 1.6. |
Группа экспертов еще не в состоянии утвердить главу 1.6. |
Quality assessment is the responsibility of the Parties which are obliged to validate the PRTR data. |
На Сторонах лежит ответственность за оценку качества, поскольку они обязаны утвердить данные РВПЗ. |
On 22 October 2004, offices were requested to validate the 2003 inventory reports and to forward them to headquarters. |
22 октября 2004 года в отделения была направлена просьба утвердить эти отчеты за 2003 год и направить их в штаб-квартиру. |
As a consequence, UNDP has been unable to validate approximately $1.5 million of support costs reported by agencies. |
Вследствие этого ПРООН не смогла утвердить вспомогательные расходы в объеме примерно 1,5 млн. долл. США, о которых сообщили учреждения. |
CIAM and non-EU countries should validate the data by 15 October 2008. |
ЦРМКО и страны, не являющиеся членами ЕС, должны утвердить данные к 15 октября 2008 года. |
The stone could have been used as a tool by an emerging king to validate his exalted position and to legitimize his right to the throne. |
«Камень мог использоваться одним из ранних правителей для того, чтобы утвердить его возвышенное положение и узаконить право на власть. |
ECOWAS Executive Secretariat should urgently validate the proposed Rules of Engagement (ROE) to allow them to be used by the ECOWAS force. |
Исполнительному секретариату ЭКОВАС следует в безотлагательном порядке утвердить предлагаемые правила применения вооруженной силы для их использования силами ЭКОВАС. |
The Board had developed operational procedures, approved baseline and monitoring methodologies, and the accreditation procedures for operational entities that would validate projects and certify emission reductions. |
Исполнительный совет разработал оперативные процедуры, утвердил методы сопоставления оценки, а также процедуры аккредитации для оперативных подразделений, которые позволят утвердить проекты и подтвердить, что выбросы были совершены. |
(a) Elaborate and validate a list with hazardous activities according the Convention's requirements; and |
а) разработать и утвердить список с перечнем опасных видов деятельности в соответствии с требованиями Конвенции; и |
WCO will be sending an evaluation mission to the Democratic Republic of the Congo in order to validate its acceptance of the Organization's Framework of Standards. |
ВТамО направит в Демократическую Республику Конго миссию по оценке с целью утвердить присоединение страны к Рамочным стандартам Организации. |
The decision taken by the Constitutional Council on 29 January to validate Mr. Wade's candidature triggered large-scale demonstrations, resulting in at least nine deaths and several injuries. |
Принятое 29 января решение Конституционного совета утвердить кандидатуру г-на Вада привело к широкомасштабным демонстрациям, в результате которых по меньшей мере девять человек погибло и несколько человек получили ранения. |
I would like to take this opportunity once again to express appreciation for the work Ambassador Quarless did and for her fruitful suggestions, which we hope to validate in our session during April. |
Позвольте мне еще раз воспользоваться возможностью и выразить признательность послу Куорлз за проделанную ею работу и за ее плодотворные предложения, которые мы надеемся утвердить на сессии в апреле. |
The Economic Commission for Africa will undertake analytical studies on the financing of sustainable development in Africa and on capacity strengthening for sustainable development in Africa and organize a meeting to validate and finalize the report. |
Экономическая комиссия для Африки проведет аналитические исследования по вопросам финансирования устойчивого развития и укрепления потенциала в целях обеспечения устойчивого развития в Африке и организует совещание, чтобы утвердить доклад и завершить работу над ним. |
(c) Asked the United Nations Statistics Division and the regional commissions to validate the outcome of the needs assessment survey carried out by the regional commissions (see background document); |
с) просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций и региональные комиссии утвердить итоги обзора оценок потребностей, проведенного региональными комиссиями (см. справочный документ); |
Validate the conformity of the model of the TIR carnets printed by IRU. |
Утвердить соответствие образца книжек МДП, изготовляемых МСАТ. |
The Working Party is requested to consider and, possibly, validate version 1.6a of the Reference Model. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть и, возможно, утвердить версию 1.6а эталонного образца. |
Read Depending upon the ability to validate all relevant cost elements, finalization of a services agreement could be expected after the closure of 2002 accounts. |
Вместо «Можно ожидать, что соглашение об услугах будет заключено до закрытия счетов за 2002 год» читать «При наличии возможности утвердить все соответствующие расходы можно ожидать, что соглашение об услугах будет заключено до закрытия счетов за 2002 год». |
The authorities plan to validate and adopt that study and carry out its plan of action which stresses combating all forms of discrimination experienced by women. |
Правительство намеревается утвердить результаты этого исследования и претворить в жизнь свой план действий, в котором особое место уделяется борьбе против всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Governing Council would be the appropriate forum to give the mandate to UN-Habitat to elaborate the United Nations guidelines on urban and territorial planning, approve the principles to be followed for the preparatory process and validate the guidelines. |
Совет управляющих будет являться тем форумом, который может предоставить ООН-Хабитат мандат на разработку руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся городского и территориального планирования, утвердить принципы, которым необходимо будет следовать в рамках подготовительного процесса, и придать юридическую силу этим руководящим принципам. |
I'd like us to validate the green density of the lawn, now. |
Необходимо утвердить... насколько трава должна быть зеленой. |