Vaccination against human papillomavirus (HPV) was introduced in the national health vaccination plan for all girls up to age 13. |
В национальный медицинский план вакцинации была включена вакцинация против папилломавируса человека (ПВЧ) для всех девочек в возрасте до 13 лет. |
Prophylaxis (vaccination according to the national vaccination calendar), disease prevention and anti-relapse treatment; |
профилактику (вакцинация, согласно национальному календарю прививок), профилактику заболеваний, противорецидивное лечение; |
Even before 1995 a vaccination against hepatitis A was available in Poland. It was recommended for children, teenagers and people employed in food production as a vaccination to be paid for by the patient. |
Еще до 1995 года в Польше проводилась вакцинация против гепатита А. Эта прививка, которая оплачивалась самими пациентами, была рекомендована детям, подросткам и лицам, работающим в пищевой промышленности. |
Children are vaccinated against the aforementioned diseases in accordance with the scheme prescribed by the Kingdom Vaccination Programme of the Netherlands, which roughly corresponds with the vaccination programme of WHO. |
Вакцинация детей от вышеупомянутых заболеваний проводится в соответствии со схемой, предусмотренной в Программе вакцинации Королевства Нидерландов, которая примерно соответствует программе вакцинации ВОЗ. |
Various modalities were used for vaccination, such as vaccination of captive populations, vaccinations in high-traffic locations, home visits, vaccination posts, community vaccination, and vaccination at health units. |
Были выработаны различные методы вакцинации, такие, как вакцинация заключенных, вакцинация в местах транзитного проезда, выезд на дом, пункты вакцинации, вакцинация в общинах и медицинских учреждения. |
WHO experts continued to train family medicine teams and to help local authorities address key public health issues, such as tuberculosis, HIV/AIDS, vaccination and environmental health. |
Эксперты ВОЗ продолжали обучать группы семейной терапии и помогать местным органам власти в решении таких серьезнейших проблем здравоохранения, как туберкулез, ВИЧ/СПИД, вакцинация и гигиена окружающей среды. |
With respect to public health, Quebec has had conventional protection measures for a long time: clean drinking water, domestic waste disposal; and universal vaccination of children. |
Что касается государственного здравоохранения, то Квебек уже давно принял такие обычные меры по охране здоровья населения, как обеспечение питьевой водой, удаление бытовых отходов, всеобщая вакцинация детей. |
Towards these ends, the following strategic elements were adopted for the protection of mother and child health in a context of social and economic reforms: vaccination, the quality of pre-natal care, and family planning problems. |
В этих целях были разработаны стратегические направления охраны здоровья матери и ребенка в условиях социально-экономических реформ: вакцинация, качество дородового ухода, проблемы планирования семьи. |
The incidence of enterotoxaemia, an endemic disease that causes the sudden death of mainly sheep and goats, has increased throughout the country, as preventive vaccination has been suspended since April 2001. |
Частотность случаев энтеротоксимии - эндемического заболевания, вызывающего внезапный падеж животных, главным образом овец и коз, - растет по всей стране, поскольку профилактическая вакцинация приостановлена с апреля 2000 года. |
We are also working on the prevention of disability through programmes such as prenatal care, safe pregnancy, vaccination against preventable diseases, a campaign against traffic accidents and the complete elimination of leaded gasoline. |
Кроме того, мы действуем в направлении предотвращения возникновения инвалидности с помощью таких программ, как дородовой уход, медицинское наблюдение в ходе беременности, вакцинация против предотвращаемых заболеваний, кампании по борьбе с несчастными случаями на транспорте, сокращение объема автомобильных выхлопов и т.д. |
The first stage consisted of the vaccination of 280,000 inhabitants of areas bordering on endemic countries and travellers from all parts of the country going to endemic zones. |
На первом этапе предусматривалась вакцинация 280000 жителей районов, граничащих с эндемическими странами, и всех тех жителей страны, которые направляются в эндемические зоны. |
It includes benefits that are due to everybody as a citizen's right, whether or not they are insured, such as: Medical rescue services, preventing direct threat to life; Epidemiological treatment, mandatory vaccination; Protection of mothers and infants. |
Он включает пособия, на которые вправе рассчитывать любое лицо - будь то застрахованное или нет - в рамках права гражданина, например: экстренные медицинские услуги, устранение непосредственной угрозы жизни; эпидемиологическое лечение, обязательная вакцинация; защита матери и ребенка. |
Over the whole post-war period all pregnant women and women with young children were provided with free medical care (consultations, compulsory vaccination of infants, etc.). |
В течение всего послевоенного периода все беременные женщины и женщины, имеющие малолетних детей, обеспечивались бесплатным медицинским обслуживанием (консультации, обязательная вакцинация детей и т.д.). |
(c) The eradication of poliomyelitis and the preventive vaccination of 98.6 per cent of children in the State party. |
с) ликвидация полиомиелита и профилактическая вакцинация 98,6% детей в государстве-участнике. |
Theme-based strategies (malaria, HIV/AIDS, reduction of maternal and neonatal mortality, vaccination, community-based interventions) have been implemented. |
Реализовывались конкретные стратегии по определенным проблемам (малярия, ВИЧ/СПИД, сокращение материнской смертности и смертности среди новорожденных, вакцинация, мероприятия на уровне общин). |
Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age |
вакцинация беременных женщин и женщин детородного возраста от столбняка; |
The risk here in America is near zero, which is why the vaccination isn't given in the United States. |
В Америке риск заражения равен нулю, поэтому в США вакцинация не проводится. |
The Ministries of Public Health of Guatemala and Mexico had established a Guatemala-Mexico border health commission, which was working on specific issues such as vaccination, nutrition, care for HIV-positive persons, mental health and maternal and child health care. |
С другой стороны, министерства здравоохранения Гватемалы и Мексики создали Комиссию по здравоохранению на гватемальско-мексиканской границе, которая занимается специфическими вопросами, такими как вакцинация, питание, лечение ВИЧ-инфицированных больных, психическое здоровье, медицинское обслуживание матери и ребенка. |
With regard to children immunized against diphtheria, whooping cough, tetanus, measles, poliomyelitis and tuberculosis, Chile has a long and successful immunization track record, and smallpox vaccination was introduced as early as the first half of the last century. |
С середины прошлого века, когда была введена вакцинация против оспы, Чили накопила богатый и успешный опыт в области иммунизации детей против дифтерии, коклюша, столбняка, кори, полиомиелита и туберкулеза. |
Since 2008, the national immunization schedule has included the vaccination of children against haemophilus influenzae type B, and a pilot project to introduce pneumococcal vaccines for children is planned. |
С 2008 года в Национальный календарь профилактических прививок введена вакцинация детей против гемофильной инфекции, запланирована реализация пилотного проекта по внедрению вакцинации детей против пневмококковой инфекции. |
Strategic programs and policies such as vaccination for children, health-care insurance assistance, free examination and treatment for children under 6 years old, tuberculosis and HIV/AIDS prevention, etc. have produced good results. |
Стратегические программы и политика, в частности вакцинация детей, помощь с медицинской страховкой, бесплатный осмотр и лечение детей в возрасте до шести лет, профилактика туберкулеза и ВИЧ/СПИДа, дали хорошие результаты. |
Immunization rates against childhood diseases are high, but rates for complete vaccination are low among certain sectors of the population, and where second and third doses are required, the level of follow-up is inadequate. |
Уровень иммунизации против детских болезней достаточно высокий, но уровень полной вакцинации в некоторых населенных пунктах остается низким, так как в необходимых случаях не обеспечивается вторая и третья вакцинация. |
In 2004, campaigns will focus on reaching women in the highest priority districts, while other women will be reached through routine vaccination. |
В 2004 году особое внимание в ходе кампаний будет уделяться охвату женщин в наиболее приоритетных районах, а вакцинация других женщин будет проводиться в рамках регулярных программ. |
As part of National Health Days, vaccinations are brought to every corner of the country, using a variety of strategies, such as home visits, travelling teams for remote locations, and fixed vaccination posts. |
В рамках национальных дней здоровья проводится вакцинация во всех уголках страны с помощью различных стратегий, таких, как выезд на дом, создания бригад и стационарных пунктов вакцинации. |
In 2002, meningitis C vaccination was added to the national programme and by the end of the year all children up to the age of 19 had received it. |
В 2002 году в национальную программу была добавлена вакцинация против менингита С, и к концу года ею были охвачены все дети в возрасте до 19 лет. |