| Thus, a vaccination against it would not produce hardly any health benefits. | Поэтому вакцинация от него вряд ли может принести какую-либо пользу с точки зрения охраны здоровья. |
| The population benefits from vaccinations - even if only 1620 per cent of the country's children are covered by vaccination programmes - but other diseases demand potable water, such as cholera, or electricity, such as malaria. | Вакцинация приходит на помощь населению, даже если программами предохранительной прививки охвачены лишь 16-20% детского населения страны, однако для лечения и искоренения других болезней требуется питьевая вода, например в случае холеры, или электричество - в случае малярии. |
| Children are vaccinated against the aforementioned diseases in accordance with the scheme prescribed by the Kingdom Vaccination Programme of the Netherlands, which roughly corresponds with the vaccination programme of WHO. | Вакцинация детей от вышеупомянутых заболеваний проводится в соответствии со схемой, предусмотренной в Программе вакцинации Королевства Нидерландов, которая примерно соответствует программе вакцинации ВОЗ. |
| With regard to children immunized against diphtheria, whooping cough, tetanus, measles, poliomyelitis and tuberculosis, Chile has a long and successful immunization track record, and smallpox vaccination was introduced as early as the first half of the last century. | С середины прошлого века, когда была введена вакцинация против оспы, Чили накопила богатый и успешный опыт в области иммунизации детей против дифтерии, коклюша, столбняка, кори, полиомиелита и туберкулеза. |
| After careful microplanning at the district level and extensive training for vaccinators and social "mobilizers", vaccination drives took place in regional capitals and, for the first time, in several district capitals. | После тщательного планирования на районном микроуровне и широкомасштабной подготовки специалистов по вакцинации и социальных работников по вопросам разъяснения ее необходимости была проведена вакцинация в районных центрах и впервые в ряде окружных центров. |
| Measles, 3-yr-olds (primary vaccination) | Корь, З-летние дети (первая прививка) |
| At least one study suggests that hepatitis B vaccination is less effective in patients with HIV. | По крайней мере, одно исследование говорит о том, что прививка против гепатита В была менее эффективна у больных СПИДом. |
| HPV vaccination was introduced into the national immunisation program in September 2008, for girls aged 12-13 across the UK. | В сентябре 2008 г. прививка против ВПЧ для девочек 12-13 лет будет введена в национальную программу иммунизации по всему Королевству. |
| Hepatitis B vaccination (second dose): 82 per cent of children under 1 year of age in 2009 and 91.6 per cent in 2010; | вакцинация против гепатита В (вторая прививка): 82% детей в возрасте до одного года в 2009 году и 91,6% в 2010 году; |
| Your son's measles vaccination. | У твоего сына есть прививка от кори. |
| According to World Bank estimates, 0.26 per cent of the health budget is being allocated to the vaccination programme. | Согласно оценке Всемирного банка, из бюджета здравоохранения тратится 0,26% на программу иммунизации. |
| UNICEF and WHO supported a Ministry of Health-led measles vaccination campaign from 15 to 26 June, targeting up to 1 million children in high-risk areas. | ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывали поддержку министерству здравоохранения в проведении кампаний иммунизации от кори с 15 по 26 июня с охватом до 1 миллиона детей в районах высокого риска. |
| The Government has taken effective measures to enhance the health of children by organizing free of charge vaccination and immunization campaigns each year. | Правительство приняло эффективные меры по укреплению здоровья детей путем организации ежегодных кампаний по бесплатной вакцинации и иммунизации. |
| This is largely a result of the participation of hundreds of Afghan female health staff in the various vaccination efforts, including the National Immunization Days. | Это во многом объясняется участием сотен афганских женщин-сотрудниц в различных мероприятиях по вакцинации, включая национальные дни иммунизации. |
| UNICEF supports sanitation, water, education and health programmes and has started a national vaccination campaign with the World Health Organization (WHO) in collaboration with the county health teams. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку в осуществлении программ в области санитарии, водоснабжения, образования и здравоохранения и в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) приступил к осуществлению национальной кампании по иммунизации при поддержке групп по вопросам здравоохранения в графствах. |
| Only 17 percent of ever-married women aged 15-49 years had received at least three shots of Tetanus vaccination, an immunization that can save mother's life at birth. | Лишь 17 процентов женщин в возрасте от 15 до 49 лет, когда-либо состоявших в браке, делали по крайней мере три прививки от столбняка - вакцины, способной спасти жизнь матери при родах. |
| The United Kingdom childhood vaccination schedule is recommended by the Department of Health and National Health Service, and uses combination immunisations where available. | Календарь прививок для детей в Соединённом Королевстве устанавливается Департаментом здравоохранения и Национальной службой здравоохранения и рекомендует комбинированные вакцины, если таковые имеются. |
| Distribution of over half a million doses of canine anti-rabies vaccine for horizontal vaccination in the health services and in specific campaigns in the urban and rural environment; | распространение более полумиллиона доз вакцины против бешенства для собак с целью проведения поэтапной и горизонтальной вакцинации соответствующими медицинскими службами в городских и сельских районах; |
| In 2002 and 2003 levels of 86 per cent were achieved for pentavalent vaccination and OPV and 90 per cent for BCG and SPR. Coverage of infants under 1 year of age with pentavalent vaccination in 2005 was 86 per cent. | В 2002-2003 годах по пятивалентной вакцине и трехвалентной ОПВ охват составлял более 86%, а по прививкам БЦЖ и прививкам от кори, паротита и рубеллы - 90 %. Прививками с применением пятивалентной вакцины в 2005 году были охвачены 86% детей в возрасте до 1 года. |
| The number of pregnant women who received Antenatal care in 2002 was 238,87 and the number of pregnant women who received Tetanus toxoid vaccination in 2002 was 207,341 (24th Conference, MoH). | В 2002 году дородовую помощь получили 23987 беременных женщин, 207341 - прививки противостолбнячной вакцины (24-я Конференция Министерства здравоохранения). |
| We have reduced mortality from measles and other infectious diseases by 90 per cent thanks to a vaccination programme for children under five years of age. | Нам удалось добиться снижения на 90 процентов коэффициента смертности от кори и других инфекционных болезней благодаря осуществлению программы вакцинирования детей в возрасте до пяти лет. |
| The free movement of the population in some cases, especially in big urban areas, may not be immediately reflected in the constitutive registers of vaccination in the medicare centres of such areas. | Свободное передвижение населения в некоторых случаях, особенно в крупных городских районах, невозможно сразу учесть в журналах регистрации вакцинирования, находящихся в медицинских центрах соответствующих районов. |
| (c) Rising rates of infant and maternal mortality - the former due, for example, to discriminatory feeding practices and lower rates of vaccination and access to curative health care; | с) растут коэффициенты младенческой и материнской смертности, причем в первом случае это, например, обусловлено дискриминационной практикой питания и снижением показателей вакцинирования и охвата лечебным медицинским обслуживанием; |
| Among the divisions of this Directorate are the Sub-Directorate of Reproductive Health and the Sub-Directorate of Vaccination. | Это управление состоит из Подуправления репродуктивного здоровья и Подуправления вакцинирования. |
| Within the first 20 years of being licensed in the U.S., measles vaccination prevented an estimated 52 million cases of the disease, 17,400 cases of mental retardation, and 5,200 deaths. | По некоторым оценкам, в первые 20 лет вакцинирования против кори только лишь в США были предотвращены примерно 52 миллиона случаев заболевания, 17400 случаев инвалидности и 5200 смертей. |
| Moreover, vaccination, one of the most effective means of eradicating infectious childhood diseases, was accessible to all and free of charge. | Наряду с этим иммунизация, являющаяся одним из наиболее эффективных способов профилактики детских инфекционных заболеваний, доступна для всех и проводится бесплатно. |
| Information, awareness and mobilization campaigns concerning maternal and child health and vaccination are organized regularly in cooperation with the World Health Organization and UNICEF. | просветительские, пропагандистские и мобилизационные кампании по вопросам здоровья матери и ребенка, а также иммунизация регулярно организуются в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
| Despite its limited resources, Yemen had made progress in areas such as vaccination, social protection of poor children, and combating child labour and child trafficking. | Несмотря на ограниченные ресурсы, Йемен добился прогресса в таких областях, как иммунизация, социальная защита малообеспеченных детей или борьба против детского труда и торговли детьми. |
| All newborns are vaccinated against hepatitis B and poliomyelitis, and 99 per cent receive a BCG vaccination. | В Туркменистане 100% иммунизация новорожденных вакцинами против гепатита "В" и полиомиелита, вакцинация БЦЖ 99%. |
| Ongoing interventions in these zones - such as immunization and cattle vaccination against rinderpest - will give UNICEF the opportunity to promote peace-building and reconciliation activities at the grass-roots level. | Принимаемые в этих зонах меры, такие, как иммунизация и противочумная вакцинация домашнего скота, дадут ЮНИСЕФ возможность поощрять усилия по миростроительству и примирению, предпринимаемые на низовом уровне. |
| Norway's efforts to combat child mortality include support for vaccination through the GAVI Alliance and support for vaccine research. | В рамках своих усилий по борьбе со смертностью среди детей Норвегия оказывает поддержку в проведении кампаний вакцинации, сотрудничая с этой целью с Альянсом ГАВИ и оказывая помощь в разработке новых вакцин. |
| In line with the above, the basic vaccination scheme for the entire population has been expanded, with the incorporation of four new vaccines: chickenpox, pneumococcus, whooping cough and rotavirus. | Наряду с этим была расширена базовая схема вакцинации всего населения на основе четырех новых вакцин: от ветряной оспы, пневмококка, коклюша и ротавируса. |
| Using new vaccines to protect children against most of the common debilitating diseases and expanding the reach of booster and routine vaccination services by means of a strategy for each of the states in the Sudan | Использование новых вакцин для защиты детей от наиболее распростра-ненных подрывающих здоровье заболеваний и расширение доступа к услугам ревакцинации и стандартной вакцинации за счет соответствующих стратегий для каждого суданского штата в отдельности |
| With these new vaccines, Brazil's basic vaccination calendar includes all vaccines recommended by international entities such as the PAHO and WHO whose effectiveness has been proven for use by public health systems. | С учетом этих новых вакцин основная программа вакцинации в Бразилии включает, таким образом, все эффективные вакцины, рекомендованные такими международными организациями, как ПАОЗ и ВОЗ. |
| Albania has already a National Plan of Action on Immunization and the Albanian Government is part of the partnership with the Global Alliance of Vaccination and Immunization (GAVI) engaged in providing other specific child's vaccines during the period 2002 - 2005. | Албания уже ввела в действие национальный план по иммунизации, и правительство Албании участвует в Глобальном альянсе по вакцинации и иммунизации (ГАВИ), ставящим своей задачей увеличение числа вакцин от других конкретных болезней в период с 2002 по 2005 год. |