| The massive vaccination of children against measles has been the flagship of the UNICEF emergency programme. | Наиболее успешным мероприятием в рамках программы ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи явилась массовая вакцинация детей против кори. |
| Children have access to free health-care (including family doctor home visits, dental care, vaccination, preventive check-ups). | Для детей услуги здравоохранения бесплатны (в том числе посещения семейным доктором на дому, зубоврачебное обслуживание, вакцинация, профилактические проверки). |
| Human Papilloma Virus (HPV) vaccination is available free of charge in many EU member States. | Во многих государствах - членах ЕС проводится бесплатная вакцинация от вируса папилломы человека (ВПЧ). |
| It wasn't just India that had smallpox deities; smallpox deities were prevalent all over the world. So, how we eradicated smallpox was - mass vaccination wouldn't work. | Не только в Индии существует богиня оспы, подобным божествам молятся по всему миру. Собственно, как мы искоренили оспу - массовая вакцинация бы не помогла. |
| (c) MCV1 and rubella (universal childhood target group 14 month) - birth cohort 1999 was followed up for 2000-2001 (vaccination at 14 months); | с) первая доза вакцины, содержащей корь и краснуху (общая детская целевая группа, 14 месяцев), - поколение 1999 года отслеживалось до 2000-2001 годов (вакцинация в 14 месяцев) |
| The Measles Initiative, which recently noted its one billionth vaccination, marked its tenth anniversary in 2011. | В 2011 году исполнилось десять лет Инициативе по борьбе с корью, а недавно была произведена миллиардная по счету прививка по ее линии. |
| Measles, 3-yr-olds (primary vaccination) | Корь, З-летние дети (первая прививка) |
| Has he had a rabies vaccination? | Скажи, у него есть прививка от бешенства? |
| HPV vaccination was introduced into the national immunisation program in September 2008, for girls aged 12-13 across the UK. | В сентябре 2008 г. прививка против ВПЧ для девочек 12-13 лет будет введена в национальную программу иммунизации по всему Королевству. |
| Your son's measles vaccination. | У твоего сына есть прививка от кори. |
| New vaccination and immunization programmes have been introduced in parallel with those in the United Kingdom. | Параллельно с соответствующими программами Соединенного Королевства были введены новые программы вакцинации и иммунизации. |
| Specific programmes to eradicate polio and maternal and neonatal tetanus, as well as other vaccination and immunization campaigns, are also continuing. | Также продолжается осуществление специальных программ по борьбе с полиомиелитом и столбняком у матерей и новорожденных, а также по проведению других кампаний вакцинации и иммунизации. |
| In immunization, the programme will focus on improved recording, reporting and use of vaccination cards, monitoring immunization safety practices and ensuring the availability of the cold chain. | В области иммунизации основной задачей программы будет совершенствование учета, отчетности и использования прививочных карт, контроль за безопасностью методов иммунизации и обеспечение холодильного оборудования. |
| UNICEF supports sanitation, water, education and health programmes and has started a national vaccination campaign with the World Health Organization (WHO) in collaboration with the county health teams. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку в осуществлении программ в области санитарии, водоснабжения, образования и здравоохранения и в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) приступил к осуществлению национальной кампании по иммунизации при поддержке групп по вопросам здравоохранения в графствах. |
| The Forum proposes the organization of a second technical seminar to assess existing programmes within the United Nations system and civil society and to address the need to expand global programmes for the immunization and vaccination of marginalized indigenous communities, in particular indigenous women and children. | Форум предлагает организовать второй технический семинар для оценки существующих программ в системе Организации Объединенных Наций и гражданском обществе и рассмотрения вопроса о необходимости расширения глобальных программ иммунизации и вакцинации маргинальных общин коренных народов, в частности, женщин и детей из числа коренных народов. |
| The United Kingdom childhood vaccination schedule is recommended by the Department of Health and National Health Service, and uses combination immunisations where available. | Календарь прививок для детей в Соединённом Королевстве устанавливается Департаментом здравоохранения и Национальной службой здравоохранения и рекомендует комбинированные вакцины, если таковые имеются. |
| The Federal Ministry of Health received 2.4 million doses of the yellow fever vaccine from the WHO International Coordinating Group on Vaccine Provision to conduct a mass vaccination campaign in 12 priority localities. | Федеральное министерство здравоохранения получило от Международной координационной группы по обеспечению вакцинами 2,4 миллиона доз вакцины от желтой лихорадки для проведения широкомасштабной кампании по вакцинации в 12 населенных пунктах, где это было наиболее необходимо. |
| Possibly due to a blend of these two factors the effect of the vaccine and the expected lifespan of the epidemic as the number of people susceptible to the disease fell, the disease was brought under control shortly after the vaccination campaign. | Возможно, в силу сочетания этих двух факторов - воздействия вакцины и ожидаемой продолжительности эпидемии, а также вследствие уменьшения числа людей, восприимчивых к этой болезни, ситуация была взята под контроль вскоре после проведения кампании по вакцинации. |
| In recent years epidemiological monitoring of post-vaccination complications has been carried out: one isolated case of death from vaccination was recorded owing to an error by the medical staff, and the use of reactogenic serum of AKDS vaccine produced in India was halted. | В течение прошедших лет осуществлялся эпиднадзор за поствакцинальными осложнениями: зарегистрирован единственный смертный случай от вакцинации по вине медработников, приостановлено использование реактогенной серии вакцины АКДС индийского производства. |
| In 2006, the National Immunization Program Increased the range of vaccination by introducing the oral vaccine against human rotavirus nationwide for children aged six to 24 weeks-a significant progress in controlling serious diarrheic diseases caused by the rotavirus. | В 2006 году национальная программа иммунизации расширила работу по вакцинации за счет общенациональной вакцинации детей в возрасте от 6 до 24 недель с помощью пероральной вакцины от человеческого ротовируса, что представляет собой существенный прогресс в борьбе с диарейными заболеваниями, вызванными ротовирусом. |
| We have reduced mortality from measles and other infectious diseases by 90 per cent thanks to a vaccination programme for children under five years of age. | Нам удалось добиться снижения на 90 процентов коэффициента смертности от кори и других инфекционных болезней благодаря осуществлению программы вакцинирования детей в возрасте до пяти лет. |
| The free movement of the population in some cases, especially in big urban areas, may not be immediately reflected in the constitutive registers of vaccination in the medicare centres of such areas. | Свободное передвижение населения в некоторых случаях, особенно в крупных городских районах, невозможно сразу учесть в журналах регистрации вакцинирования, находящихся в медицинских центрах соответствующих районов. |
| (c) Rising rates of infant and maternal mortality - the former due, for example, to discriminatory feeding practices and lower rates of vaccination and access to curative health care; | с) растут коэффициенты младенческой и материнской смертности, причем в первом случае это, например, обусловлено дискриминационной практикой питания и снижением показателей вакцинирования и охвата лечебным медицинским обслуживанием; |
| Among the divisions of this Directorate are the Sub-Directorate of Reproductive Health and the Sub-Directorate of Vaccination. | Это управление состоит из Подуправления репродуктивного здоровья и Подуправления вакцинирования. |
| Within the first 20 years of being licensed in the U.S., measles vaccination prevented an estimated 52 million cases of the disease, 17,400 cases of mental retardation, and 5,200 deaths. | По некоторым оценкам, в первые 20 лет вакцинирования против кори только лишь в США были предотвращены примерно 52 миллиона случаев заболевания, 17400 случаев инвалидности и 5200 смертей. |
| Moreover, vaccination, one of the most effective means of eradicating infectious childhood diseases, was accessible to all and free of charge. | Наряду с этим иммунизация, являющаяся одним из наиболее эффективных способов профилактики детских инфекционных заболеваний, доступна для всех и проводится бесплатно. |
| (b) Vaccination of Pygmy children; | Ь) иммунизация таких детей; |
| Ongoing interventions in these zones - such as immunization and cattle vaccination against rinderpest - will give UNICEF the opportunity to promote peace-building and reconciliation activities at the grass-roots level. | Принимаемые в этих зонах меры, такие, как иммунизация и противочумная вакцинация домашнего скота, дадут ЮНИСЕФ возможность поощрять усилия по миростроительству и примирению, предпринимаемые на низовом уровне. |
| Immunizations are provided by family doctors according to a national vaccination and revaccination calendar for tuberculosis, hepatitis B, diphtheria, tetanus, pertussis, poliomyelitis, rubella, measles and mumps. | Иммунизация проводится семейными врачами согласно национальному календарю вакцинации и повторной вакцинации против туберкулеза, гепатита В, дифтерии, столбняка, коклюша, полиомиелита, краснухи, кори и свинки. |
| To better realize the necessity of vaccination, one must have enough information on infectious diseases, the way they run and possible complications. | Иммунизация, или вакцинация, является важнейшим профилактическим мероприятием, направленным на борьбу с инфекционными заболеваниями. Целью проведения вакцинации (прививок) является создание не только индивидуальной невосприимчивости к определенным инфекциям, а и формирование т. н. |
| In a review of the final report, a Canadian government scientific authority commented that the Latin American scientists who participated in the project had made significant advances towards improving the vaccination and treatment of brucellosis. | В своем обзоре заключительного доклада авторитетная научная инстанция канадского правительства отметила, что участвующие в проекте латиноамериканские ученые добились существенного прогресса в деле совершенствования вакцин и методики лечения бруцеллёза. |
| The development of a standard vaccination package and the identification of mission-specific vaccines would further enhance the safety of both military and civilian personnel of peacekeeping operations. | Разработка стандартного комплекта вакцин и определение вакцин для конкретных миссий будут в еще большей мере способствовать повышению безопасности как военного, так и гражданского персонала операций по поддержанию мира. |
| With a focus on community participation, UNICEF trained 215 vaccinators in 1994, working out of 40 vaccination centres equipped with vaccine storage equipment. | Опираясь на принцип участия самих общин, в 1994 году ЮНИСЕФ провел подготовку 215 специалистов по вакцинации, используя 40 иммунизационных пунктов, оснащенных оборудованием для хранения вакцин. |
| During 2010, UNICEF alone supplied over 300 million doses of vaccines against those diseases either for routine vaccination activities or for response against outbreaks of infectious diseases such as influenza or epidemic meningitis. | В 2010 году один только ЮНИСЕФ предоставил свыше 300 млн. доз вакцин от этих заболеваний либо для повседневной вакцинации, либо в ответ на вспышки таких инфекционных заболеваний, как грипп или эпидемический менингит. |
| Vaccination schedules generally require a primary course of vaccines, followed by booster shots. | График вакцинации обычно требует первичного курса вакцин, за которым следует ускоритель. |