Restrictions and denial of access delayed or prevented the delivery of essential drugs and vaccination for children in Darfur in April 2011. |
В апреле 2011 года ограничения и отсутствие доступа привели к задержкам с доставкой необходимых лекарственных средств и вакцин для дарфурских детей или сделали ее невозможной. |
In the livestock sector, the supply of veterinary drugs and the vaccination of animals has facilitated the resuscitation of exports. |
В секторе животноводства оживление экспорта способствовало обеспечению поставок ветеринарных препаратов и вакцин для животных. |
In a review of the final report, a Canadian government scientific authority commented that the Latin American scientists who participated in the project had made significant advances towards improving the vaccination and treatment of brucellosis. |
В своем обзоре заключительного доклада авторитетная научная инстанция канадского правительства отметила, что участвующие в проекте латиноамериканские ученые добились существенного прогресса в деле совершенствования вакцин и методики лечения бруцеллёза. |
The development of a standard vaccination package and the identification of mission-specific vaccines would further enhance the safety of both military and civilian personnel of peacekeeping operations. |
Разработка стандартного комплекта вакцин и определение вакцин для конкретных миссий будут в еще большей мере способствовать повышению безопасности как военного, так и гражданского персонала операций по поддержанию мира. |
Moreover, we ask that support and encouragement be given to scientific research institutions for work to develop a cure for or vaccination against that dangerous disease. |
Более того, мы призываем к тому, чтобы помощь и поддержка были оказаны научно-исследовательским институтам с целью разработки средств лечения или вакцин против этого опасного заболевания. |
As a result, malnutrition and the lack of vaccination against certain diseases have pushed up infant mortality from 138 per 1,000 infant deaths in 1988, to 193 per 1,000 in 1992 and 213 per 1,000 in 1993. |
В результате недостаточного питания и отсутствия вакцин против некоторых заболеваний детская смертность выросла со 138 промилле в 1988 году до 193 в 1992 году и 213 промилле в 1993 году. |
The Syrian Government facilitated the delivery of vaccines to all regions of Syria as part of the national vaccination campaign. |
З. Сирийское правительство способствовало доставке вакцин во все районы Сирии в рамках национальной кампании вакцинации. |
Norway's efforts to combat child mortality include support for vaccination through the GAVI Alliance and support for vaccine research. |
Усилия Норвегии по борьбе с детской смертностью включают в себя оказание содействия в проведении вакцинации через Альянс ГАВИ, а также поддержку исследовательской деятельности по разработке вакцин. |
In 2000, Viet Nam was able to produce 5/10 of its own vaccines used in expanded vaccination programme. |
В 2000 году Вьетнам смог самостоятельно произвести половину вакцин, используемых в рамках расширенной программы вакцинации. |
As a result of higher vaccination and the improved quality of vaccines, the incidence of children contracting measles and rubella has decreased. |
В результате более широкой вакцинации и улучшения качества вакцин случаи заражения детей корью и краснухой сократились. |
Norway's efforts to combat child mortality include support for vaccination through the GAVI Alliance and support for vaccine research. |
В рамках своих усилий по борьбе со смертностью среди детей Норвегия оказывает поддержку в проведении кампаний вакцинации, сотрудничая с этой целью с Альянсом ГАВИ и оказывая помощь в разработке новых вакцин. |
Markridge is one of the leading pioneers in vaccination research. |
"Маркридж" - одни из ведущих новаторов в области поиска вакцин. |
With a focus on community participation, UNICEF trained 215 vaccinators in 1994, working out of 40 vaccination centres equipped with vaccine storage equipment. |
Опираясь на принцип участия самих общин, в 1994 году ЮНИСЕФ провел подготовку 215 специалистов по вакцинации, используя 40 иммунизационных пунктов, оснащенных оборудованием для хранения вакцин. |
In health, the expanded programme on immunization included supplying vaccines, training in cold-chain management and the distribution of an updated vaccination calendar. |
В области здравоохранения деятельность по осуществлению расширенной программы иммунизации включала поставку вакцин, подготовку по вопросам использования холодильного оборудования, распространение пересмотренного графика вакцинации. |
The shortages of fuel also affected vaccination campaigns since there was no fuel to maintain the refrigerators used to store vaccines. |
Нехватка топлива также отрицательно сказалась на кампаниях вакцинации, поскольку из-за отсутствия топлива не было возможности обеспечить работу холодильников, необходимых для хранения вакцин. |
Such vaccines will not be reimbursed by the United Nations; (e) Special case vaccination. |
Стоимость таких вакцин не подлежит возмещению со стороны Организации Объединенных Наций; ё) вакцинация категории «особого случая». |
It added that free services, such as vaccination, did not offer sufficient coverage despite the fact that Gabon had fully covered the costs of vaccine purchases since 2004. |
Она добавила, что охват населения такими бесплатными услугами, как вакцинация, недостаточен, несмотря на тот факт, что государство финансирует все расходы по приобретению вакцин еще с 2004 года. |
In 2005, Viet Nam could produce 9/10 vaccines used in the expanded vaccination programme, meeting 100 per cent demand for 7 of the 10 vaccines. |
В 2005 году Вьетнам смог произвести 90% вакцин, используемых в рамках расширенной программы вакцинации, причем в отношении семи из десяти вакцин спрос удовлетворялся на 100%. |
Support in the form of vaccines, auto-destruct needles and syringes, cold chain equipment, transportation and technical assistance was provided by UNICEF to the Ministry of Health to carry out an emergency vaccination campaign against measles, meningitis and neonatal tetanus among displaced communities. |
В целях осуществления чрезвычайной программы вакцинации от кори, менингита и столбняка новорожденных среди перемещенных лиц ЮНИСЕФ оказал Министерству здравоохранения помощь в виде предоставления вакцин, одноразовых игл и шприцев, холодильного оборудования, а также транспорта и технической помощи. |
Under programme No. 40, on the centralized procurement of vaccines for immunization, 1,833,847,000 tenge was earmarked in 2000 for the vaccination of children against the main vaccine-preventable diseases. |
По программе 40 "Централизованный закуп вакцин для проведения иммунопрофилактики" в 2000 году было предусмотрено 1833847000 тенге на вакцинацию детей против основных вакцино-управляемых инфекций. |
For the period 2008 - 2015, Albania intends again to ensure the scheme of the national calendar of vaccination with new vaccines, as for instance, pneumococcus, rotavirus, and others. |
В 2008 - 2015 годах Албания намерена вновь добиться выполнения национальной программы вакцинации за счет включения в нее новых вакцин, в частности, от пневмококка, ротавируса и других. |
Additionally, the Committee expresses its concern that newly adopted regulations regarding immunizations which transfer the responsibility for storing vaccines and keeping track of vaccination dates onto parents, could be particularly disadvantageous for families living in poverty. |
Помимо этого, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что недавно принятые нормативные положения в области иммунизации, согласно которым ответственность за хранение вакцин и контроль за сроками вакцинации возлагается на пациентов, может иметь крайне неблагоприятные последствия для семей, живущих в условиях бедности. |
Central Emergency Response Fund funding to the World Health Organization (WHO) was combined with support from national authorities and international non-governmental organizations to supply vaccines and carry out a vital vaccination campaign in 10 districts. |
Финансирование, предоставленное Фондом Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), было подкреплено поддержкой со стороны национальных органов и международных неправительственных организаций в целях приобретения вакцин и проведения жизненно важной иммунизационной кампании в десяти районах. |
In line with the above, the basic vaccination scheme for the entire population has been expanded, with the incorporation of four new vaccines: chickenpox, pneumococcus, whooping cough and rotavirus. |
Наряду с этим была расширена базовая схема вакцинации всего населения на основе четырех новых вакцин: от ветряной оспы, пневмококка, коклюша и ротавируса. |
With regard to Western Sahara, the main role of UNICEF in the Tindouf camps was to assist refugees through the routine vaccination of all children up to 6 years of age (some 130,000 doses of vaccines) and to provide equipment and training for health personnel. |
Что касается Западной Сахары, то роль ЮНИСЕФ в расположенных в Тиндуфе лагерях заключалась главным образом в оказании беженцам помощи на основе регулярного проведения вакцинации всех детей в возрасте до шести лет (примерно 130000 доз вакцин) и предоставлении оборудования и проведении учебных занятий с медицинским персоналом. |