| A revitalized public administration must be capable of building up, strengthening and appropriately utilizing human capital. | Оживленные органы государственного управления должны обладать способностью наращивать, укреплять и надлежащим образом использовать человеческий капитал. |
| Due to these obstacles, the governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. | Из-за этих препятствий правительства упомянутых стран, как правило, не имеют возможности эффективно использовать формально имеющееся у них пространство для маневра в политике. |
| The GOJ is fully committed to utilizing the ongoing legal review process to ensure the expeditious incorporation of the Convention's definition of discrimination. | Правительство Ямайки намерено использовать текущий процесс юридического обзора для скорейшего включения определения дискриминации, сформулированного в Конвенции. |
| Improvements are needed in utilizing available information and databases and in developing procedures to make extradition more efficient. | Необходимо лучше использовать имеющуюся информацию и базы данных и эффективнее разрабатывать процедуры, облегчающие выдачу правонарушителей. |
| It made recommendations, which included utilizing the PATD to formulate concrete and targeted programs. | Рекомендовано, в частности, использовать ФБТЛ для разработки конкретных и целевых программ. |
| In addition, institutional weaknesses in developing countries could prevent Governments from utilizing existing funds or implementing existing projects. | Кроме того, слабые институциональные структуры развивающихся стран могут не позволять правительствам использовать имеющиеся ресурсы или осуществлять существующие проекты. |
| In that connection, my delegation recommends utilizing regional approaches in fostering meaningful dialogue and cooperation. | В этой связи моя делегация рекомендует использовать региональный подход к расширению предметного диалога и сотрудничества. |
| Further gains could still be made by utilizing these contacts to deliver other essential services. | Дополнительного прогресса можно все же добиться, если эти контакты использовать для оказания других основных услуг. |
| We have also called for utilizing that strategy as the basis for more effective international action. | Кроме того, мы выступили с призывом использовать данную стратегию в качестве основы для проведения более эффективных международных действий. |
| In order to develop an autonomous space surveillance capability, a country must have the basic capability of utilizing sensor data, for instance to establish a space object catalogue. | Для формирования способности самостоятельного наблюдения за космосом та или иная страна должна располагать базовой способностью использовать данные измерительной аппаратуры, например, для составления каталога космических объектов. |
| The proposed construction of hard-wall accommodations in 2013/14 will be built utilizing concepts developed by UNMISS | При строительстве капитального жилья в 2013/14 годах предполагается использовать концепции, разработанные в МООНЮС |
| A delegation asked about the circumstances within which consultants were engaged, rather than utilizing UNICEF staff, and asked why this practice had increased. | Одна из делегаций задала вопрос об обстоятельствах, при которых привлекаются консультанты, вместо того, чтобы использовать персонал ЮНИСЕФ, и спросила, почему расширилась такая практика. |
| As one part of that approach, utilizing the forum provided by the Disarmament Commission to discuss guidelines for confidence-building measures would be particularly beneficial. | В рамках такого подхода особенно полезно было бы использовать тот форум, каковым является Комиссия по разоружению, для обсуждения руководящих принципов для мер укрепления доверия. |
| In 2006 the school was first in Chuvashia to start utilizing the school digitization software system called Netschool, introducing digital journals and magazines. | В 2006 г. она первой в Чувашии стала использовать систему Netschool, введя электронные дневники и журналы. |
| The systemic reforms, currently being implemented, will help Poland become a modern State, capable of utilizing effectively its economic, social and political potential. | Осуществляемые в настоящее время систематические реформы помогут Польше стать современным государством, способным эффективно использовать свой экономический, социальный и политический потенциал. |
| The development bank will be utilizing funds from a recently approved loan from the Caribbean Development Bank. | Банк развития будет использовать средства по линии недавно утвержденного займа Карибского банка развития. |
| Jordan is a State free from weapons of mass destruction, and it has no intention of producing, purchasing, transporting or utilizing such weapons. | Иордания является государством, свободным от оружия массового уничтожения, и не намеревается производить, закупать, перевозить или использовать такое оружие. |
| All these limitations, which are usually intended to protect grantors, also prevent grantors from utilizing the full value of their assets to obtain credit. | Все эти ограничения, обычно рассчитанные на обеспечение защиты лиц, предоставляющих право, в то же время не позволяют этим лицам использовать полную стоимость своих активов для привлечения кредитов. |
| (c) Effectively utilizing programmes for capacity building and exchange of educational materials; | с) эффективно использовать программы для создания потенциала и обмена учебно - образовательными материалами; |
| The missions should be able to realize their mandates and fully achieve their goals while efficiently utilizing the resources placed at their disposal by Member States. | Эти миссии должны располагать возможностями для осуществления их мандатов и полного достижения их целей и при этом эффективно использовать ресурсы, предоставляемые им государствами-членами. |
| The Organization is also working with and providing support to the Staff College in Turin, with a view to utilizing the programmes offered by that institution. | Организация также сотрудничает и предоставляет поддержку Колледжу персонала ООН в Турине, имея в виду использовать программы, предлагаемые этим учебным заведением. |
| Yet its legacy of fragmentation, wars and internal strifes for the past 40 years has constrained the region from fully utilizing its existing resources. | Однако последствия его раздробленности, войн и внутренних беспорядков, имевших место на протяжении последних 40 лет, не позволяют этому региону полностью использовать имеющиеся у него ресурсы. |
| Seminar One: Various cost-effective CCT options with high efficiency and environmental performance capable of utilizing locally available coal whilst meeting environmental protection standards and regulations, including CLRTAP. | Семинар 1: Различные эффективные с точки зрения затрат варианты ЧУТ, отличающиеся высокой эффективностью и экологическими характеристиками, способные использовать местный уголь и отвечающие стандартам и нормам в области охраны окружающей среды, в том числе требованиям КТЗВБР. |
| The Advisory Committee notes, in addition, that UNAMID will be utilizing solar power in lieu of fossil fuels for power generation. | Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что ЮНАМИД будет использовать энергию солнца вместо ископаемых видов топлива для получения электроэнергии. |
| A. Capacity-building for removing constraints in utilizing trade-related international support measures for least developed countries | Создание потенциала в целях преодоления факторов, в силу которых наименее развитые страны не имеют возможности в полной мере использовать международные меры поддержки в сфере торговли |