Английский - русский
Перевод слова Utility
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Utility - Ценность"

Примеры: Utility - Ценность
Do you understand their full utility? Вы хоть понимаете их ценность?
Others have recently questioned the utility of tear osmolarity in monitoring dry eye treatment. Другие недавно поставили под сомнение практическую ценность осмолярности слезы в контроле лечения синдрома сухого глаза.
But their practical utility, combined with long philosophical pedigree, justifies much greater visibility. Тем не менее, их практическая ценность в сочетании с философской благородностью обладает намного большей привлекательностью.
Mani Tese is a legal entity, registered non profit development organization, declared a public utility by decree of the President of the Italian Republic. «Мани Тезе» является юридическим лицом, зарегистрированным в качестве некоммерческой организации, занимающейся вопросами развития, которое в соответствии с декретом президента Итальянской Республики представляет собой ценность для общества.
For grid- connected systems, many utilities with peak loads originating in air-conditioning power generation peaking at the same time as the alternating current (AC) load have a higher than average value to the utility. Для объединенных в электросеть систем повышенную ценность имеют электростанции общего пользования, максимальные значения нагрузки переменного тока которых приходятся на периоды пиковой нагрузки, обусловленной энергетическими потребностями кондиционирования воздуха.
At one end of the scalability spectrum are organizations such as UNCTAD as it focuses on tools with global utility while at the other end of the spectrum are organizations such as UNODC whose programme mandates are shared only to a very limited extent with other implementing entities. На одной стороне спектра с учетом критерия масштабности находятся организации, такие, как ЮНКТАД, концентрирующая внимание на средствах, имеющих универсальную ценность, а на другом - организации, такие, как ЮНОДК, программные мандаты которого только в весьма ограниченной степени перекрываются мандатами других учреждений-исполнителей.
In that way, as in any other special session of the General Assembly, the utility of multilateral disarmament diplomacy through the convening of SSOD-IV will be recognized and the role of a multilateral system based on compromise will be strengthened. Созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, как и созыв любой другой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, позволит подтвердить ценность многосторонней дипломатии в деле разоружения и укрепить роль многосторонней системы, основанной на компромиссе.
The commercial exploitation of wildlife erroneously assumes that the value of wild animals is reducible to their utility relative to human interests, especially economic interests. Коммерческая эксплуатация дикой природы ошибочно предполагает что ценность диких животные приводимы к их полезность относительно человеческих интересов, особенно экономические интересы.
The utility of this information will ultimately depend upon adequate gender-based analysis of the rights being monitored. Ценность представленной информации будет в конечном счете зависеть от адекватного анализа контролируемых прав, проводимого с учетом гендерных аспектов.
The report of the Workshop received high ratings for usefulness, utility of recommendation, relevance and timeliness in the 1996-97 readership survey. Доклад этого рабочего совещания получил высокую оценку за практическое значение, ценность представленных рекомендаций, актуальность и своевременность в ходе проведенного в 1996-1997 годах обследования читательских мнений.
On other papers, its has zero utility. На других бумажках его ценность равна нулю.
Access to data and information will be organized according to certain themes and geographical dimensions to enhance their value and utility to user communities. Доступ к данным и информации будет организован по соответствующим темам и географическим аспектам, что повысит их ценность и полезность для их потребителей.
One representative expressed serious doubts about the value and utility of the draft resolution, which appeared to raise issues that he thought had been resolved during Rio+20. Один представитель подверг серьезным сомнениям ценность и пользу данного проекта резолюции, где, как представляется, поднимаются возникавшие ранее вопросы, которые, как он думал, были решены в ходе «Рио+20».
The Working Group considered the meaning and utility of the word "certain" as it appeared in paragraph (1) of the revised draft proposal. Рабочая группа рассмотрела значение и практическую ценность слова "некоторым", содержащегося в пункте 1 пересмотренного проекта предложения.
An important implication of prospect theory is that the way economic agents subjectively frame an outcome or transaction in their mind affects the utility they expect or receive. Важное следствие теории перспективы (теория оформления сделки) заключается в том, что на способ, которым экономические агенты субъективно, опираясь на собственное мнение, оформляют результат или сделку, влияет субъективная ценность (полезность), которую они ожидают получить.
Also noteworthy was the successful holding of the International Law Seminar, the value and utility of which had been established beyond any doubt. Кроме того, заслуживает упоминания факт успешного проведения Семинара по международному праву, ценность и полезность которого не вызывает никаких сомнений.
In poor communities, UXO and other military debris have a high value because of the value of the scrap metal and the utility of the explosives. В бедняцких общинах НРБ и другой военный мусор имеют высокую ценность по причине ценности металлолома и полезности взрывчатки.
Put another way, artistic and scientific works are not first and foremost economic commodities whose value is determined by their utility and economic price tag. Иными словами, художественные и научные произведения являются не только и не столько экономическими товарами, ценность которых определяется их полезностью и ценой.
However, the resolution promotes views which run contrary to the very spirit of mutual and voluntary accommodation that gives confidence-building measures their utility. Вместе с тем в резолюции пропагандируются взгляды, идущие вразрез с самим духом взаимного и добровольного компромисса, который придает мерам укрепления доверия практическую ценность.
It was precisely in this kind of situation that the utility of UNCTAD, as an inclusive body with a universal membership, came to the fore. Именно в такого рода ситуации становится особенно очевидной ценность ЮНКТАД как коллективного органа с открытым универсальным членством.
The utility of those instruments was highlighted in particular because they deal with issues beyond the selection of the project operator - a relatively straightforward stage where the main principles of sound public procurement apply. Практическая ценность этих документов была отмечена, в частности, в связи с тем, что они регулируют вопросы, выходящие за рамки отбора, осуществляемого оператором проекта - сравнительно простого этапа, на котором применяются основные принципы разумных публичных закупок.
The strategy will include refinements to the evaluation and SRF monitoring and reporting systems, to increase their strategic added value and utility for UNCDF and its external partners. Эта стратегия будет предусматривать меры по совершенствованию оценки и систем мониторинга и отчетности о достижении ОСР, что повысит их стратегическую ценность и полезность для ФКРООН и его внешних партнеров.
Other views expressed doubt that multilateralism will be undermined and that regionalism will relegate or replace the primacy of the WTO, since all countries understand its value and utility and need it to serve their own interests. Высказывались и другие мнения, согласно которым многосторонность вряд ли будет поставлена под угрозу и регионализм вряд ли ослабит или заменит собой главенствующую роль ВТО, поскольку все страны понимают ценность и полезность этой организации и поскольку всем странам она нужна для отстаивания их собственных интересов.
provides a utility beyond that of other, existing conventions, in particular as a common set of minimum standards to be observed in international arbitration; Ь) ценность Конвенции выходит за рамки других действующих конвенций, в частности, поскольку она определяет минимальный комплекс общих стандартов, которые должны соблюдаться во внешнеторговом арбитраже;
While its utility resides in the fact that it "makes visible" the nature and extent of the business, the entrepreneur may feel that this visibility might be exploited by the state to tax the business or impose licences or other controls. Хотя ценность этого инструмента заключается в том, что он "делает видимым" характер и масштабы деятельности предприятия, предприниматель может подумать, что такая "видимость" будет использована государством для установления налогов, требований в отношении лицензирования или других мер контроля.