The view was expressed that the outline was a useful tool designed to guide decision-making on the overall level of resources for the next budget period. |
Было высказано мнение о том, что наброски представляют собой ценный инструмент, призванный дать представление об общем уровне ресурсов на следующий бюджетный период в контексте принятия решений. |
Also, the Bureau of the Commission on Population and Development set a useful precedent by sharing the report of its inter-sessional meeting with the bureaux of other functional commissions. |
Кроме того, Бюро Комиссии по народонаселению и развитию установило ценный прецедент, направив доклад о работе своего межсессионного совещания бюро других функциональных комиссий. |
He was also confident that the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology in Trieste would make a useful contribution to the event. |
Он уверен также в том, что расположенный в Триесте Международный центр генной инженерии и био-технологии внесет ценный вклад в работу этого форума. |
The experience of States having had a recent experience with succession would undoubtedly make a useful contribution to the Commission's work. |
Государства, которые имеют недавний опыт правопреемства, несомненно, смогут внести ценный вклад в работу Комиссии. |
A high degree of participation by national counterparts, policymakers and other key stakeholders in the country in the preparation of the review promotes a more useful final document. |
Активное участие национальных субъектов, руководителей и других ключевых заинтересованных сторон в подготовке обзоров позволяет получить в итоге более ценный документ. |
Provide useful inputs for decision making at various levels with the aim of preventing or reducing the adverse impacts on the environment, and promote cooperation among countries |
Вносит ценный вклад в процесс принятия решений на самых разных уровнях, способствуя предотвращению или сглаживанию пагубного воздействия на окружающую среду и поощряя сотрудничество между странами |
In the area of trade in services, for example, publicity of the basic proposals allowed civil society and international institutions to provide useful input and observations, including on the implications of various proposed disciplines and approaches for aspects of development. |
Например, в области торговли услугами популяризация основных предложений позволила гражданскому обществу и международным учреждениям обеспечить ценный вклад и замечания, в том числе относительно последствий различных предложенных мер регулирования и подходов к различным аспектам развития. |
The representative of Egypt, speaking on behalf of the African Group, said that UNCTAD's technical assistance represented an effective and useful tool for supporting sectoral national development programmes in Africa. |
Представитель Египта, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что техническая помощь ЮНКТАД представляет собой эффективный и ценный инструмент, используемый для поддержки национальных секторальных программ развития в Африке. |
In addition, he noted that the UNCTAD secretariat continued to provide useful inputs at each meeting of the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy. |
Кроме того, он отметил, что секретариат ЮНКТАД по-прежнему вносит ценный вклад в работу каждого совещания Рабочей группы ВТО по взаимосвязи между торговлей и политикой в области конкуренции. |
In the opinion of the Special Rapporteur, the Conference provided a constructive, balanced and extremely useful overview of the issues which the working group will probably wish to consider. |
По мнению Специального докладчика, на Конференции был проведен конструктивный, сбалансированный и чрезвычайно ценный обзор вопросов, которые рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть. |
In summary, in the short time since their formulation, the Guiding Principles have rapidly gained wide recognition among States, the United Nations system, regional organizations and NGOs as a useful tool for addressing situations of internal displacement. |
В целом за короткое время, прошедшее со времени разработки Руководящих принципов, они быстро завоевали широкое признание со стороны государств, системы Организации Объединенных Наций, региональных организаций и НПО как ценный инструмент урегулирования ситуаций, связанных с внутренним перемещением. |
The establishment of the supply boards constitutes a useful experience in community participation; however, the stores have been plagued by a lack of working capital and other problems. |
Создание советов по вопросам снабжения позволяет приобрести ценный опыт на основе участия представителей общин в решении этих вопросов; вместе с тем отсутствие оборотного капитала и другие проблемы сказались на эффективности функционирования упомянутых магазинов. |
On the other hand, there have been some useful though insufficient experiments in support for the marketing of indigenous production under better conditions, reducing the number of middlemen. |
Кроме того, имеется ценный, хотя и недостаточный опыт оказания поддержки в области коммерциализации продуктов, производимых в коренных общинах, на более выгодной основе за счет сокращения посреднических услуг. |
The attention of the Special Rapporteurs has been drawn to a very useful document entitled "Executive Action and the Rule of Law" prepared by the International Commission of Jurists as a result of a conference in Brazil in 1962. |
Внимание специальных докладчиков привлек весьма ценный документ под названием "Действия исполнительной власти и принцип законности", подготовленный Международной комиссией юристов по результатам конференции в Бразилии в 1962 году. |
It is not a matter of changing everything but of seeing that every institution is in a position to make a useful contribution to the collective work in its own sphere. |
Речь идет не о всеобъемлющих изменениях, а об обеспечении того, чтобы каждый институт был в состоянии вносить ценный вклад в коллективную деятельность в своей сфере. |
In that context, it appreciated the work carried out and the useful report submitted by the open-ended discussion group on the timely payment of assessed contributions under the chairmanship of Mr. Benmoussa. |
В этой связи Швейцария с удовлетворением отмечает проделанную работу и ценный доклад, представленный дискус-сионной группой открытого состава по своевремен-ной выплате начисленных взносов под председа-тельством г-на Бенмуссы. |
Norway supported UNEP's central role in following up the relevant recommendations, and considered that the General Assembly could play a useful role which should be further elaborated. |
Норвегия поддерживает ключевую роль ЮНЕП в осуществлении соответствующих рекомендаций и считает, что Генеральная Ассамблея могла бы вносить в этой связи ценный вклад, и этот вопрос заслуживает дополнительного изучения. |
The Commission also obtained useful background information from some of the diplomats accredited to the States of the Great Lakes region, as well as from numerous individual sources. |
Комиссия получила также ценный информационно-справочный материал от некоторых дипломатов, аккредитованных в государствах района Великих озер, а также от многочисленных индивидуальных источников. |
The representative of Mexico said that the Eminent Persons' report was very useful, though he expressed concern about the proposal to consider imposing an export fee to help alleviate poverty arising from low coffee prices. |
Представитель Мексики отметил весьма ценный характер доклада совещания видных деятелей, высказав при этом обеспокоенность в связи с предложением рассмотреть вопрос о введении экспортного сбора для содействия сокращению масштабов нищеты, связанной с низкими ценами на кофе. |
Such consultations could provide a useful input to the ongoing discussions or possible future negotiations within WTO on the interaction between trade and competition policy. |
Такие консультации могли бы внести ценный вклад в проводимые в настоящее время обсуждения или возможные будущие переговоры в рамках ВТО по вопросу о взаимосвязи между торговой политикой и политикой в области конкуренции. |
Its most useful contribution to the control of desertification was in laying the groundwork for replicable programmes and projects at local level, placing the emphasis on initiatives stemming from the local people themselves. |
Самый ценный вклад Фонда в борьбу с опустыниванием заключается в том, что он обеспечил условия для осуществления типовых программ и проектов на местном уровне с упором на осуществление инициатив, выдвигаемых непосредственно на местах. |
Mr. Gao Feng (China) said that the United Nations outer space programmes had enabled a useful contribution to be made to the promotion and coordination of space activities. |
Г-н ГАО ФЭН (Китай) говорит, что программы Организации Объединенных Наций в области исследования космического пространства позволили внести ценный вклад в развитие и координацию космической деятельности. |
Given that the international technology centres affiliated to UNIDO provided useful inputs to the Organization's activities, it was noted with satisfaction that since 2002 ICS had begun to strengthen its project-oriented strategy, focusing on the preparation and promotion of international projects. |
Поскольку связанные с ЮНИДО международ-ные технологические центры вносят ценный вклад в работу Организации, он с удовлетворением отмечает, что начиная с 2002 года МЦННТ укрепляет свою стратегию, ориентированную на осуществление про-ектов, уделяя особое внимание подготовке и про-движению международных проектов. |
Mr. Hardeep Singh Puri (India): Let me begin by thanking all the panelists and participants for their presentations and useful insights on the emerging concept of human security. |
Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале поблагодарить всех организаторов и участников за их выступления и ценный вклад в формирующуюся концепцию безопасности человека. |
Overall, there have been useful contributions to assist countries in solving their commodity-related challenges, through: |
В целом, был внесен ценный вклад в оказание содействия странам в решении их проблем, связанных с сырьевыми товарами, в частности, путем: |