As reflected in the figure below, over the years, the percentage distribution of posts in the Professional and higher categories, particularly in the upper echelon, has generally remained stable. |
Как отражено на нижеприводимой диаграмме, на протяжении указанных лет процентное распределение должностей категории специалистов и выше, особенно должностей высокого уровня, в целом оставалось стабильным. |
For vehicles other than mentioned above, the effective upper safety-belt anchorage shall not be displaced during the test forward of a transverse plane inclined 10º in forward direction and passing through the R point of the seat. |
В случае транспортных средств, которые не указаны выше, верхняя точка эффективного крепления ремня безопасности не должна в ходе испытания смещаться вперед от поперечной плоскости, расположенной под наклоном 10º по направлению вперед и проходящей через точку "R" данного сиденья. |
Traffic has been very erratic, despite the high-quality infrastructure in the upper reaches of the Labe/Elbe, because of low waters in the Labe/Elbe as outlined above. |
Движение отличается большой нерегулярностью, несмотря на наличие высококачественной инфраструктуры в верхних частях Лабы/Эльбы, из-за низкой воды на Лабе/Эльбе, о чем уже говорилось выше. |
52% of homeless people have completed upper secondary school and have a trade proficiency certificate; and 4% of these have an education beyond upper secondary school. |
52% бездомных имеют полное среднее образование и справку о специальности, а 4% получили образование выше полного среднего. |
5.4.3.6. The effective upper belt anchorage shall be situated above a horizontal plane passing through point C defined in paragraph 5.1.4. |
5.4.3.6 Верхняя точка эффективного крепления ремня должна располагаться выше горизонтальной плоскости, проходящей через точку С, определенную в пункте 5.1.4. |
The survey was completed by 111 programme countries, including 41 low-income countries, 44 lower middle-income countries, 20 upper middle-income countries and 6 other countries. |
З. Вопросник был заполнен 111 странами осуществления программ, включая 41 страну с низким уровнем дохода, 44 страны с уровнем дохода ниже среднего, 20 стран с уровнем дохода выше среднего и 6 других стран. |
South-South banks were most strongly represented in upper middle-income developing countries in terms of absolute numbers, but their presence was proportionally most significant in low-income developing countries. |
В абсолютном выражении банки "Юг-Юг" шире всего представлены в развивающихся странах с уровнем доходов выше среднего, а с точки зрения долевого представительства - в развивающихся странах с низким уровнем доходов. |
An estimated 85 million to 100 million labour-intensive jobs are likely to move out of China in the coming decade owing to the probable disappearance of its competitive advantage relative to high and other upper middle income countries. |
По оценкам, от 85 миллионов до 100 миллионов работников на трудоемких рабочих местах, по всей вероятности, покинут Китай в предстоящее десятилетие вследствие возможной утраты его конкурентного преимущества по отношению к странам с высокими уровнями доходов и странам с уровнями доходов выше средних. |
An opposite approach would take into account all watercourses existing in a watercourse State, bringing with it the risk of enabling a lower riparian State to claim rights on other national (or transboundary) watercourses of the upper riparian States. |
Противоположный подход учитывал бы все водотоки, находящиеся в том или ином государстве водотока, что сопряжено с риском того, что находящееся ниже по течению водотока государство будет иметь возможность выдвигать притязания на другие национальные (или трансграничные) водотоки государств, находящихся выше по течению. |
In the case of the middle income countries, unilateral transfer flows reached 4 per cent and 2 per cent of GDP for lower middle and upper middle income countries, respectively, for the same year. |
Что касается стран со средним уровнем дохода, то односторонние переводы средств составили 4 и 2 процента ВВП стран с доходом ниже среднего и стран с доходом выше среднего, соответственно, за тот же год. |
Upper left, "A." |
Выше слева. "А." |
Private developers have focused on housing for upper middle income and high-income groups. |
Частные застройщики ориентируются на строительство жилья для групп населения с уровнем доходов выше среднего и высоким уровнем доходов. |
If, for vehicle design reasons, it is not possible to maintain upper levelling within the prescribed limit, a higher levelling tolerance is possible, but under glare conditions prescribed above and verified during headlamp type approval. |
Если конструкция транспортного средства не позволяет сохранить верхнюю регулировку в рамках предписанных пределов, то могут быть использованы более высокие допуски на регулировку; вместе с тем это допускается при наличии условий ослепления, предписанных выше и выявленных при официальном утверждении типа фары . |
(a) The upper limit is 2.0 km/h higher than the highest point of the trace within +- 1.0 s of the given point in time; |
а) верхний предел может быть на 2,0 км/ч выше самой высокой точки на графике в пределах +-1,0 с указанного времени; |
The main elements of the Competence Reform in addition to the right of adults to primary, lower secondary and upper secondary education as described above are as follows: |
Основными элементами Реформы в целях повышения уровня образованности населения - в дополнение к праву взрослых лиц на начальное, неполное среднее и полное среднее образование, как уже отмечалось выше, - являются: |
In 2000, the starting salary for teachers in primary and lower secondary schools was somewhat higher than the average for countries in the OECD and more or less the same as the starting salary in upper secondary schools. |
В 2000 году стартовая зарплата преподавателей в начальных и неполных средних школах была несколько выше, чем в среднем по странам ОЭСР, и более или менее соответствовала стартовой заработной плате в полных средних школах. |
The upper middle-income countries constituted 9 per cent of the world population and accounted for 8 per cent of the DALYs and the high-income countries, which comprised 15 per cent of the population, produced only 8 per cent of the DALYs. |
Страны с уровнем доходов выше среднего составляли 9 процентов населения мира, и на них приходилось 8 процентов ГЖПИ, а на страны с высоким уровнем доходов, которые составляли 15 процентов населения, оставалось лишь 8 процентов ГЖПИ. |
"TE18: Tanks intended for the carriage of substances filled at a temperature higher than 190 ºC shall be equipped with deflectors placed at right angles to the upper filling openings, so as to avoid a sudden localized increase in wall temperature during filling." |
"TE18: Цистерны, предназначенные для перевозки веществ, загружаемых при температуре выше 190ºC, должны быть оборудованы дефлекторами, расположенными под прямым углом к верхним заливным отверстиям во избежание внезапного локального повышения температуры стенок при наполнении". |
The incidence of poverty in the Gambia is greater in rural areas (the Lower River Region, the Central River Region, the Upper River Region and the North Bank Region) than in urban areas (Banjul, Kanifing and the West Coast Region). |
Масштабы нищеты в Гамбии выше в сельских районах (Нижняя река, Центральная река, Верхняя река и Северный берег), чем в городских (Банжул, Канифинг и Западный берег). |
There is a secret room on an upper floor. |
Этажом выше есть тайная комната. |
B Above the upper explosive limit |
В) Выше верхнего взрывоопасного предела. |
You can't come higher than the upper half. |
Не залезайте выше половины. |
The predominant upper stage is the Centaur mentioned above. |
Наиболее часто используемой верхней ступенью является упомянутая выше ракета "Центавр". |
The neck joint was moved by three frets to further ease access to the upper frets. |
Место соединения грифа и корпуса было перенесено на три лада выше для дальнейшего облегчения доступа к верхним ладам. |
The proportion of second-generation immigrants attending upper secondary school is much higher and has been stable for the last three years. |
Доля учащихся старших классов средней школы в этой возрастной группе иммигрантов второго поколения значительно выше и сохранялась неизменной в течение последних трех лет. |