Making available primary health care and piped water to poor neighbourhoods along with low-cost technologies for collecting and treating urban sewage can upgrade living conditions and help to reduce infant and child mortality. |
Организация в бедных городских районах первичного медико-санитарного обслуживания и обеспечение водопровода, а также применение недорогих технологий для сбора и очистки городских сточных вод могут улучшить условия жизни и помочь снизить детскую и младенческую смертность. |
The Government planned in the medium to long term to upgrade facilities for teenage girls and steps were being taken to expedite hearings and provide better educational facilities for those in the care of the State. |
В среднесрочной и долгосрочной перспективе правительство планирует улучшить условия содержания девочек-подростков, и в настоящее время предпринимаются шаги с целью ускорения слушания и улучшения возможностей для обучения лиц, находящихся на государственном обеспечении. |
Its objectives are as follows: - To provide employment opportunities for women and men; - To upgrade health and environmental conditions in general, and in the country's neediest regions in particular; - To promote community participation in planning for the implementation of construction projects. |
Проект имеет следующие цели: - создать возможности для трудоустройства мужчин и женщин; - улучшить положение в области охраны здоровья людей и окружающей среды в целом и в наиболее нуждающихся в этом районах в частности; - содействовать повышению уровня участия общин в планировании и осуществлении проектов реконструкции. |
With the International Labour Organization, the Society works to combat child labour in hazardous jobs and tries to upgrade the financial situation of the family to help children return to education. |
Совместно с Международной организацией труда Общество ведет деятельность, направленную на борьбу с использованием детского труда на опасных работах, и стремится улучшить финансовое положение семей, с тем чтобы способствовать возвращению детей к учебе. |
The third method uses the output gas of a wood gas generator or a biogas plant, after the biogas upgrader is mixed with the hydrogen from the electrolyzer, to upgrade the quality of the biogas. |
Третий метод использует выходной газ из генератора древесного газа или биогазовой установки после того, как модификатор биогаза смешан с водородом из электролизера, чтобы улучшить качество биогаза. |
Also requests the secretariat to upgrade data and analytical tools on South-South flows and cooperation, and promote South-South and triangular cooperation, in accordance with paragraph 43 of the Accra Accord; |
Кроме того, просит секретариат улучшить информационные и аналитические инструменты по вопросам потоков и сотрудничества Юг-Юг и содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в соответствии с пунктом 43 Аккрского соглашения; |
Maybe you get to upgrade. |
Может быть, даже улучшить. |
Neither mechanism foresees a situation whereby all countries simultaneously seek to upgrade their financial systems across a variety of sectors. |
Никакой механизм не предусматривал ситуацию, при которой всестраны одновременно пытались бы улучшить свои финансовые системы в различных секторах. |
It is planned is to upgrade the Kiel-Rendsburg line to allow services at half-hour intervals. |
Планируется улучшить линию Киль - Рендсбург, чтобы позволить движение поездов с интервалами в полчаса. |
And let me tell you, even without the storm this town needs an upgrade or o. |
А думаю вы согласитесь, что даже не говоря об урагане, в этом городе есть что улучшить. |
UNCTAD should promote and support economic cooperation among developing countries, including through the exchange of experiences and institution-building It should upgrade its data and analytical tools on South-South trade and strengthen related technical assistance programmes. |
Ей следует улучшить свою информацию и аналитические инструменты в области торговли Юг-Юг и укрепить соответствующие программы технической помощи. |
Applying the concept where appropriate of promoting study and training as a form of paid employment allowed many young people who were not studying or working to cease being unemployed and upgrade their qualifications for access to jobs or pursue studies at a higher level. |
Применение концепции о поощрении, в случае необходимости, обучения и профессиональной подготовки как формы оплачиваемой занятости позволило многим неработающим и неучащимся молодым людям выйти из категории безработных и улучшить свою подготовку для получения рабочих мест или продолжения учебы на более высоком уровне. |
At a recent meeting of the Conference of the Parties to the Convention in October 2004, Indonesia requested an upgrade of the Ramin listing to Appendix II, including a controversial annotation that it should include all parts and products. |
На недавнем совещании Конференции Сторон Конвенции, которое состоялось в октябре 2004 года, Индонезия выступила с предложением улучшить список по гонистилюсу Варбурга, содержащийся в приложении II, включив в него примечание относительно того, что он должен охватывать все части и изделия. |
In 19981999, long distance education was provided through the Independent Learning Centre to 27,969 students who wished to earn secondary school diploma credits, upgrade basic skills, or study for personal development. |
В 1998/99 году в рамках системы Независимого учебного центра заочным обучением было охвачено 27969 учащихся, которые пожелали закончить среднее образование, улучшить свои основные навыки или продолжить учебу в целях развития своих личных качеств. |
in short, our aim is to upgrade the textbook, to humanize it. |
Мы хотим улучшить пособие, сделав его доступнее. |
All agricultural equipment and supplies are admitted free of import duty, as are pure-bred livestock (cattle, goats and chickens) brought in by the Department for local farmers as part of the drive to upgrade the Islands' livestock. |
Вся сельскохозяйственная техника и все сельскохозяйственные животные, такие, как чистопородный скот (крупный рогатый скот, козы и куры), закупаемый департаментом для местных фермеров в стремлении улучшить породу скота на Островах, поставляются без уплаты таможенных пошлин. |
To upgrade health and environmental conditions in general, and in the country's neediest regions in particular; |
улучшить положение в области охраны здоровья людей и окружающей среды в целом и в наиболее нуждающихся в этом районах в частности; |
How to upgrade efficiency-seeking FDI |
Как улучшить качество ПИИ, ориентированных на повышение эффективности? |
Cyber men plus Daleks - together, we could upgrade the universe. |
Кибермэны плюс Далеки... вместе, мы моглибы улучшить вселенную. |
Similarly, gifts continue to be received from Governments and private sources alike to upgrade or refurbish the existing facilities. |
Аналогичным образом, как от государств, так и из частных источников продолжают поступать дары, призванные улучшить состояние или оснащение имеющихся помещений. |
We are doing all the necessary to improve our service and to upgrade the quality of our work. |
Мы делаем все, чтобы улучшить наш сервис и повысить качество работы. |
They should also improve infrastructure, strengthen financial intermediation, and upgrade human capital. |
Им следует также улучшить инфраструктуру, укрепить финансовую систему и модернизировать людской капитал. |
Multilateral financial institutions should be urged by members to upgrade their support to capacity building in construction services in developing countries. |
Членам Комиссии следует настоятельно призвать многосторонние финансовые учреждения улучшить оказываемую ими поддержку в целях укрепления потенциала развивающихся стран в секторе строительных услуг. |
The anticipated upgrade of the Cognos EP software will allow for improved handling of text documents and events management. |
Предполагаемое обновление программного обеспечения СОП «Когнос» позволит улучшить обработку текстовых документов и организацию мероприятий. |
This will bring larger numbers of children within the scope of organized leisure activities, improve the targeting of social assistance and upgrade the services provided. |
Это позволит увеличить количество детей, охваченных детским организованным отдыхом, повысить адресность социальной помощи, улучшить качество предоставляемых услуг. |