Английский - русский
Перевод слова Upgrade
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Upgrade - Улучшение"

Примеры: Upgrade - Улучшение
upgrade and wider use of environment-friendly rolling stock; улучшение характеристик и более широкого использования экологически чистого подвижного состава;
They also reiterated that financial resources were indeed necessary to upgrade the facilities and condition of the Unit. Они также вновь отметили наличие настоятельной необходимости в выделении финансовых ресурсов на модернизацию материальной базы и улучшение условий, в которых работает Группа.
Despite major efforts to upgrade roads and negotiate clearance for new routes, air transport remains the primary means of delivering humanitarian assistance and personnel. Несмотря на значительные усилия, направленные на улучшение состояния дорог и получение разрешения на строительство новых дорог, воздушный транспорт по-прежнему остается основным средством доставки гуманитарной помощи и персонала.
Conference ventilation upgrade and kitchen hygiene improvement Модернизация системы вентиляции конференционных залов и улучшение санитарно-гигиенического состояния кухонных помещений
The line is planned to upgrade, the project includes improving of the radii, new track constructions and new signalling and electrification installations. Эту линию планируется модернизировать; данным проектом предусматривается улучшение радиусов дороги, строительство новых рельсовых путей, а также установка новой сигнальной системы и оборудования, необходимого для ее электрификации.
In this version, some characters mention passwords that can be given to characters in the first game in exchange for an item or upgrade. В этой версии некоторые персонажи будут давать игроку пароли, которые нужно передать определённым персонажам в другой игре, чтобы получить предмет или улучшение какой-либо способности игрового персонажа.
UNDP, through its emergency project, plans to support a micro-project intended to upgrade 25 of the existing wells which are in poor condition in Tubmanburg. В рамках своего чрезвычайного проекта ПРООН планирует обеспечить поддержку микропроекта, нацеленного на улучшение состояния 25 существующих колодцев, находящихся в плачевном состоянии, в Тубманбурге.
Strengthening the legal and institutional framework by creating public and private bodies to promote employment and to upgrade human resources. Some examples: Улучшение законодательных и институциональных рамок путем создания государственных и частных органов по вопросам улучшения положения в сфере занятости и оценки людских ресурсов, таких как:
Reform programmes designed to improve legal structures and judicial procedures, to upgrade technical facilities and to improve the efficiency of the courts seemed to be having some positive effects. Программы реформ, имеющие целью улучшение структуры и процедур судебной системы, модернизацию технических средств и повышение эффективности работы судов, дают, по-видимому, определенные позитивные результаты.
Improvement of older and new residential areas through the machinery of town and regional planning, building control and selective environmental upgrade projects; and улучшение старых и новых жилых районов с использованием механизмов городского и регионального планирования, контроля за состоянием зданий и выборочных проектов по улучшению состояния окружающей среды; и
Our renewed development cooperation policy gives priority to poverty eradication programmes that seek to provide basic infrastructures and access to safe drinking water, create new urban services, upgrade informal settlements and stimulate capacity- and institution-building. В нашей новой политике по сотрудничеству в области развития первоочередное внимание уделяется программам по борьбе с нищетой, которые предусматривают строительство основной инфраструктуры и обеспечение доступа к питьевой воде, создание новых городских служб, улучшение качества неформальных поселений и стимулирование наращивания потенциала и создание учреждений.
action to upgrade the social, economic and legal aspects of the status of women. улучшение условий жизни женщин в социальном, экономическом и правовом плане.
These agreements, which were completed in 2006, aim to upgrade and link road, rail and maritime routes, in order to facilitate the movement of persons, goods and investments across the region. Эти соглашения, работа над которыми завершилась в 2006 году, направлены на улучшение качества и связи автомобильных, железнодорожных и морских магистралей для облегчения передвижения лиц, товаров и инвестиций в масштабах региона.
The Bethlehem 2000 project, an enormous undertaking, seeks primarily to restore the religious and historical sites of the city and to upgrade the city's infrastructures. Проект "Вифлеем 2000" - предприятие грандиозных масштабов - нацелен, главным образом, на восстановление исторических и религиозных памятников и улучшение состояния инфраструктур города.
These efforts were visible in activities carried out to improve and upgrade the living conditions of the population and to expand access to economic infrastructure, education, culture and health care by all segments of the population. Усилия в этом направлении предпринимались также в рамках мероприятий, призванных обеспечить улучшение и повышение уровня жизни населения и расширение доступа для всех слоев населения к экономической инфраструктуре, образованию, культуре, здравоохранению.
The objectives of the Government's urban renewal policy are to arrest the problem of urban decay, to improve the living conditions of the residents in older urban areas and to upgrade the urban outlook. Целью политики правительства в области реконструкции является решение проблемы упадка города, улучшение жилищных условий жителей старых кварталов и улучшение общего вида города.
The strategy also aims to improve and upgrade the capacity of medical personnel from the basic nursing level to the postgraduate degree level, with emphasis on the inclusion of more medical personnel from smaller ethnic groups in training programmes. Кроме того, эта стратегия направлена на улучшение и повышение квалификации медицинского персонала с базового сестринского уровня до уровня постуниверситетского образования, при этом особое внимание уделяется тому, чтобы чаще включать в программы обучения медицинских работников из числа малочисленных этнических групп.
The main aim of the amendments to the Police Act was to upgrade and improve law-enforcement in the country; changes were made both in the internal and overall structure of the police. Основной целью поправок к Закону о полиции было совершенствование и улучшение системы правоохранительных органов о стране; изменениям подверглась как внутренняя, так и общая структура полиции.
(c) Through the Connecting Europe Facility, the Commission will provide support to improve current and build new inland waterway infrastructure and will help to upgrade its interconnection with other transport modes. с) через Фонд соединения Европы Комиссия окажет поддержку, направленную на улучшение существующей и создание новой инфраструктуры внутренних водных путей, и содействие в стимулировании взаимодополняемости этого вида транспорта с другими видами транспорта.
Improved technology transfer and diffusion, skills/knowledge upgrade with social wealth creation based on the South-South and triangular cooperation modalities. Улучшение передачи и распространения технологий, обновления знаний/навыков при создании социальных благ на основе механизмов сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
Others include a master craftsman programme to upgrade the skills of entrepreneurs and improve the productivity, design and management practices of small- and medium-sized enterprises. Из других мероприятий следует отметить разработку и осуществление про-граммы повышения квалификации ремесленников и предпринимателей, которая предусматривает также повышение производительности и улучшение произ-водства и управления на малых и средних пред-приятиях.
Project founder Daniel Foré called the AppCenter the biggest feature in the Loki release, and noted its speed improvement over other installation methods and internal development benefits for departing from Ubuntu's upgrade tools. Основатель проекта Дэнил Форе назвал AppCenter самой большой функцией в выпуске Loki и отметил его улучшение скорости, по сравнению с другими методами установки и преимуществами внутреннего развития для выхода из инструментов обновления Ubuntu.
It was therefore necessary to upgrade work at the pace of technical development and, to that purpose, emphasize vocational training, improve employee-employer relations, ensure adequate social protection and implement a prudent minimum-wage policy - with a view to promoting social dialogue. Поэтому следует работу увязывать с техническим прогрессом и для этого еще больший упор делать на профессиональную подготовку людских ресурсов, улучшение сотрудничества между трудящимися и работодателями, обеспечение надлежащей социальной защиты и принятие разумной политики установления минимальной заработной платы - и все это должно служить цели улучшения социального диалога.
According to the territorial Government, in 2009 EC$ 2.3 million were spent on improving the Territory's schools environment, specifically by the construction of additional classrooms at Valley Primary School and the upgrade of a vocational and technical facility at the Albena Lake-Hodge Comprehensive School. По данным администрации территории, в 2009 году 2,3 млн. восточнокарибских доллара были израсходованы на улучшение условий обучения в школах, прежде всего на строительство дополнительных классных комнат в начальной школе Валлей и модернизацию профессионально-технического отделения общеобразовательной школы «Албена Лейк-Ходж».
Investment will be made into the upgrade of the infrastructure of the Lithuanian Labour Exchange and the Lithuanian Labour Market Training Authority, as well as into the upgrade of the existing network of consultation services and into the creation of bodies that provide the above-mentioned services. Средства будут вкладываться также в улучшение инфраструктуры Биржи труда Литвы и Литовского управления по подготовке участников рынка труда, равно как и в совершенствование существующей сети консультационных служб и создание органов, оказывающих вышеупомянутые услуги.