So we went back to the city and said we're not particularly interested in the upgrade of this as a VIP platform, but we've spent some time down there. |
Поэтому мы опять обратились к властям города, и объяснили, что мы не будем совершенствовать эту платформу, но это заняло какое-то время. |
The ability of a country to upgrade and reconvert industry-related skills was a major instrument in combating unemployment, promoting technological innovation and raising industrial productivity. |
Способность какой-либо страны совершенствовать и реконвертировать свои промышленные мощности является важным инструментом в борьбе с безработицей, деятельности по внедрению технических |
UNU also provides project-based development by giving individuals, groups and institutions opportunities to upgrade their skills and knowledge through involvement in UNU project work, and supports the networking activities of developing country academics. |
УООН также предоставляет возможности для повышения профессионального уровня в рамках проектов, предлагая частным лицам, группам или учреждениям возможность совершенствовать навыки и расширять знания путем участия в проектах Университета, и поддерживает взаимодействие между учеными развивающихся стран. |
to enlarge and upgrade the base of general/science/ technical education at all levels of education and lay the foundation of a knowledge-based society so as to address development challenges more effectively; |
расширять и совершенствовать базу общего/научного/технического образования на всех уровнях обучения и закладывать основы строящегося на базе знаний общества в целях более эффективного решения проблем развития; |
In this regard, IAEA should review and revise, as necessary, the IAEA safety standards and continuously upgrade standards, guidance and practical tools in the area of emergency preparedness and response. |
В этой связи МАГАТЭ следует провести обзор и пересмотреть, в случае необходимости, стандарты безопасности Агентства и постоянно совершенствовать стандарты, руководящие указания и практические инструменты в области обеспечения готовности к аварийным ситуациям и аварийного реагирования. |
The incumbent will be expected to critically review and upgrade the network topology from what was a small regional sector headquarters to the main mission headquarters (Tompong logistics base and Juba House) and to integrate the 28 county support bases. |
Предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, будет критически анализировать и совершенствовать топологию сети с учетом преобразования небольшого секторального штаба регионального уровня в основной штаб Миссии (база материально-технического снабжения «Томпинг» и «Джуба Хаус»), включив в сеть 28 окружных опорных баз. |
Cambodia was continuing to rehabilitate, improve and upgrade its transport infrastructure in parallel with efforts for transport facilitation and road safety. |
Камбоджа продолжает восстанавливать, совершенствовать и модернизировать свою транспортную инфраструктуру одновременно с усилиями по упрощению процедур перевозок и обеспечению безопасности дорожного движения. |
It was highlighted that the human presence on ISS made it possible to gradually upgrade equipment and research facilities, as well as execute necessary repair work. |
Было подчеркнуто, что присутствие человека на МКС позволяет постепенно модернизировать оборудование и совершенствовать возможности в области проведения исследований, а также выполнять необходимые ремонтные работы. |
The Department of Health and Social Affairs had issued a circular requesting the health services dealing with refugees and asylum-seekers to pay particular attention to mental health and to upgrade their capacities in this area. |
В одном из своих циркуляров Управление по санитарно-медицинским и социальным вопросам потребовало от служб системы здравоохранения, занимающихся проблемами просителей убежища и беженцев, обращать особое внимание их психическому здоровью и совершенствовать методы своей работы в этой сфере. |
China has continued to upgrade its maternity and children's health-care services since the early 1990s, resulting in a general improvement in women's and children's health. |
С начала 90-х годов Китай продолжает совершенствовать сферу медицинских услуг в области охраны здоровья матери и ребенка, что привело к улучшению здоровья женщин и детей в целом. |
So we went back to the city and said we're not particularly interested in the upgrade of this as a VIP platform, but we've spent some time down there. |
Поэтому мы опять обратились к властям города, и объяснили, что мы не будем совершенствовать эту платформу, но это заняло какое-то время. |