It would be interesting to learn how the decision had been reached to take the unusual yet commendable step of seeking to repair the Government's breach in relation to interim measures. |
Было бы интересно узнать, каким образом было принято решение предпринять необычный, но заслуживающий похвалы шаг - попытаться исправить отношение правительства к временным мерам. |
I don't know. I was pretty terrified anyway but the fear I felt on the run-up to the choking was, you know, unusual. |
Не знаю, я был сильно напуган это точно но страх, который я почуствовал перед удушьем был такой... необычный. |
OK, so, anyway, you came over here to try your hand at a lap and I guess a lap is quite unusual with corners for an American. |
Хорошо, итак, в любом случае, вы пришли сюда попробовать свои силы на круге и я думаю, круг довольно необычный для американца, с поворотами. |
In addition, King Crimson guitarist Robert Fripp generated an unusual sustained sound by allowing his guitar to feed back and sitting at different positions in the room to alter the pitch of the feedback. |
Кроме того, гитарист King Crimson Роберт Фрипп извлёк необычный долгий звук, давая своей гитаре обратную связь, и меняя своё положение в помещении, чтобы изменить высоту акустической обратной связи. |
This unusual final table of the Serie A (with the most successful Italian teams of the time, Juventus and Roma, ending up much lower than expected) has led to many speculations. |
Этот был самый необычный итог сезона в Серии А (самые успешные итальянские команды того времени, «Ювентус» и «Рома», в конечном итоге, оказались гораздо ниже, чем ожидалось). |
Some time later, Omega Doom arrives at a destroyed city, where he encounters an unusual community of robots and roms (newer and more advanced robots), who are in conflict. |
Спустя неопределённое время после этого Омега-Дум попадает в один из разрушенных городов, где натыкается на необычный союз дроидов и ромов (новых более совершенных моделей роботов) в то время как обычно они между собой враждуют. |
Dunedin's most visible sign of being an unusual ship was the funnel for the refrigeration plant placed between her fore and main masts (sometimes leading her to be mistaken for a steamship which had been common since the 1840s). |
Самым явным признаком того, что «Данидин» - необычный корабль, была дымовая труба от холодильных установок, размещенная между его передними и главной мачтами, из-за чего иногда его принимали за один из пароходов, которые были распространены с 1840-х годов. |
In his last complete tour in 1996, Abdoujaparov achieved a mountain breakaway for his last stage win, unusual for a sprinter. |
В его последнем полном туре в 1996 году Абдужапаров устроил горный отрыв для его последней победы на этапе, очень необычный для спринтера. |
Charles Boddington took the unusual step of issuing a spirited defence of the company to the shareholders: You will be only too aware that present-day pressures bear heavily towards the elimination of individuality and character in many consumer goods. |
Чарльз Боддингтон предпринял необычный шаг, обратившись к акционерам компании с решительным заявлением против полученного предложения: Вы должны сознавать, что сильное давление, которое в настоящее время оказывается на производителей, будет приводить к уничтожению индивидуальности и характерных особенностей многих потребительских товаров. |
The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales describes the summerhouse as "important and unusual." |
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales описывает летний дом как «важный и необычный». |
He also holds a rather unusual record of being the only player in Greece to score a hat trick with free-kicks, in the last game of the 1996-1997 season, with PAOK playing against Kastoria FC. |
Он также удерживает довольно необычный рекорд, будучи единственным игроком в Греции, который оформил хет-трик со свободных ударов, это случилось в последнем матче сезона 1996/97, ПАОК играл против «Кастории». |
Another unusual house was the Maison de Verre or "Glass house" at 31 rue Saint-Guillaume in the 7th arrondissement, built for Doctor Dalace by Pierre Chareau, with Bernard Bijvoet (1927-31). |
Ещё один необычный дом был Мезон де Верре или «стеклянный дом» по состоянию на 31 улице Сен-Гийом в 7-м округе Парижа, построенный для доктора Dalace по Пьер Chareau, с Бернардом Bijvoet (1927-31). |
As Nightcrawler had been rejected by DC, when Cockrum started work on the new X-Men in 1975, he brought the character's costume design (and overall unusual look) over to Marvel. |
Поскольку Ночной Змей был отклонен DC, когда Кокром начал работать над новыми Людьми Икс в 1975 году, он привел дизайн костюма персонажа (и общий необычный внешний вид) к Marvel. |
He also took the unusual approach of creating the displayed graphics through ray casting, in which only the surfaces visible to the player were calculated rather than the entire area surrounding the player. |
Он также использовал необычный в то время подход с отображением графики с помощью метода бросания лучей, при котором требуется рассчитывать только поверхности, видимые игроку, а не всё окружающее его пространство. |
We're going to use an unusual combination of tools from game theory and neuroscience to understand how people interact socially when value is on the line. |
Мы будем использовать необычный набор средств из теории игр и нейронауки, чтобы понять, как взаимодействуют люди, когда на карту поставлено нечто для них важное. |
The group had found an unusual source of funding from the private sector by promoting among the news media that it would broadcast the first Brazilian voice from space. |
Студентам удалось найти необычный источник финансирования в частном секторе через рекламные сообщения в новостных средствах информации о том, что спутник впервые передаст по радио голос бразильца из космоса. |
In this case, the unusual step has been taken of adding a raft of substantive new provisions to the bill while it is before the Foreign Affairs, Defence and Trade Select Committee to implement the financing provisions of resolution 1373. |
В данном случае был применен необычный подход, заключавшийся в добавлении в пока еще находящийся на рассмотрении Специального комитета по иностранным делам, обороне и торговле законопроект целого ряда новых положений, касающихся вопросов существа, с тем чтобы отразить положения резолюции 1373, посвященные финансированию. |
Mr. Steiner expressed hope that the unusual, round-table format of the current discussions would allow participants more freedom to share ideas and draw inspiration from their respective experiences. |
Г-н Штайнер выразил надежду, что необычный формат проведения текущих обсуждений за круглым столом позволит участникам более свободно обмениваться идеями и опираться на свой соответствующий опыт в качестве вдохновляющего начала. |
This is unusual to the extent that the Head of the National Central Bureau of a member State of INTERPOL is normally one of the highest-ranking law enforcement officials in the country. |
Это необычный порядок в том смысле, что главой Национального центрального бюро государства - члена Интерпола, как правило, является один из самых высокопоставленных должностных лиц правоохранительной системы в стране. |
You will find that Louise Labe, just like Maurice Sceve at first sight seems to drown us in unusual language. |
Вы увидите, что Луиза Лабе, как и Морис Сэв, на первый взгляд словно погружают нас в свой необычный, чужеземный язык, говоря о простых вещах, которые нам хорошо известны, |
This unusual project, designed on the spot and in response to challenges encountered by the barrack rehabilitation activity, was cited by the evaluator as an example of the value of Peacebuilding Fund procedures, which are locally owned and flexible. |
В одной из оценок этот необычный проект, разработанный на месте в ответ на проблемы, возникшие в процессе ремонтно-восстановительных работ в казармах, был приведен в качестве примера той ценности, которую имеют гибкие процедуры Фонда миростроительства, предусматривающие передачу проекта под ответственность местных властей. |
And Cheval Blanc is kind of an unusual wine for Bordeaux inhaving a significant percentage of the Cabernet Francgrape. |
Шеваль Блан - необычный сорт Бордо с существенной долейвинограда Каберне Фран |
The ceremony of laying the first stone in the foundation of the Korona Project was quite an event in the construction trade of Moscow, which demonstrated a new, unusual, vigorous and assertive style of the young businessmen from St. Petersburg. |
Церемония закладки первого камня в фундамент «Короны» продемонстрировала новый, необычный, энергичный и напористый стиль молодых предпринимателей из Санкт-Петербурга. |
The drop was largely the consequence of the exceptional official rescue packages for Mexico and Argentina, which made the 1995 value rise unusually and then reduced the 1996 one, owing to the pre-payment of some of that debt through refinancing in private markets. |
В значительной степени его сокращение было следствием принятия исключительных пакетов мер по оказанию официальной помощи Мексике и Аргентине, что обусловило необычный рост данного показателя в 1995 году, а затем его снижение в 1996 году вследствие досрочного погашения части задолженности путем ее рефинансирования на частных рынках. |
Perhaps most unusual of the color clashes between X11 and W3C is the case of "Gray" and its variants. |
Пожалуй, самый необычный конфликт определения цветов касается определения серого цвета в X11 и W3C. |