Примеры в контексте "Unnecessarily - Излишне"

Примеры: Unnecessarily - Излишне
It was noted that the requirement for an express choice of law in paragraph 1 and the rebuttable presumption in paragraph 2 might run against generally acceptable private international law rules and be unnecessarily rigid. Было отмечено, что требование о прямо выраженном выборе права, устанавливаемое в пункте 1, и опровержимая презумпция, устанавливаемая в пункте 2, могут противоречить общепризнанным нормам частного междуна-родного права и являются, возможно, излишне жесткими.
For example, if customary law were to be completely reflected in an international treaty, this could inhibit the development of customary law, and the treaty could be perceived as unnecessarily inflexible. Например, если обычное право будет полностью отражено в международном договоре, то это могло бы затруднить развитие обычного права, а договор воспринимался бы излишне жестким.
At the fifth session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations supported the deletion of these words on the grounds that the mental element of crime was generally a matter for domestic law and that requiring intentional commission in an international instrument was unnecessarily restrictive. На пятой сессии Специального комитета ряд делегаций поддержали предложение об исключении этих слов на том основании, что психический элемент преступлений, как правило, представляет собой вопрос внутреннего законодательства и что требование в отношении умышленного совершения преступления, выдвигаемое в каком-либо международно-правовом документе, является излишне ограничительным.
The issue of harmonization had been on the Organization's agenda for too long and, over the years, had become unnecessarily complicated, to the detriment of the administration of justice at the United Nations. Вопрос о согласовании уже давно фигурирует в повестке дня Организации и за последние годы приобрел излишне сложный характер, что наносит ущерб отправлению правосудия в Организации Объединенных Наций.
It was also suggested that, if the intention of the Working Group was to cover all three meanings of public policy, it would be unnecessarily restrictive to refer to the public policy "of this State". Было также высказано мнение о том, что если Рабочая группа намеревается охватить все три толкования концепции публичного порядка), то ссылка на публичный порядок "этого государства" будет, как представляется, излишне ограничительной.
It is often necessary, therefore, to relax unnecessarily stringent fiscal and monetary restrictions and to use counter-cyclical fiscal and monetary policies to boost employment and incomes and to minimize the impact of external and other shocks on poverty. Поэтому зачастую необходимо ослабить излишне строгие бюджетно-финансовые ограничения и использовать антициклическую бюджетно-монетарную политику для стимулирования занятости и доходов и сведения к минимуму последствий внешних кризисов и других потрясений для бедноты.
Moreover, the institutional model to which countries were encouraged to adhere was frequently unnecessarily rigid as it was based on the Western models rather than on those of other countries in the region. Кроме того, институциональная модель, которой странам рекомендовали придерживаться, часто была излишне жесткой, так как она основывалась на западных моделях, а не на моделях других стран данного региона.
Regrettably, the suffering of many victims of both natural and man-made disasters is unnecessarily heightened due to the fact that they either received no humanitarian assistance or insufficient levels thereof due to access restrictions imposed by Governments or other parties. К сожалению, страдания многих людей, пострадавших от стихийных или антропогенных бедствий, излишне усугубляются тем, что они либо не получили вообще никакой гуманитарной помощи, либо получили ее в недостаточных количествах вследствие ограничений, введенных правительствами или иными сторонами.
The Supreme Court held that "it is important that courts should be strict in interpreting limitations to rights so that individuals are not unnecessarily deprived of the enjoyment of their rights". Верховный суд пришел к заключению, что "важно, чтобы суды строго толковали ограничение прав, с тем чтобы отдельные лица излишне не лишались осуществления своих прав".
In those circumstances, the present complaint does not amount to an abuse of process; nor does the Committee consider that it "unnecessarily prolongs" the judicial process, as the claim at issue in the present communication has never been adjudicated. В этих обстоятельствах настоящая жалоба не является злоупотреблением правом на представление сообщений; наряду с этим Комитет не считает, что эта жалоба "излишне затягивает" судебную процедуру, поскольку жалоба, лежащая в основе настоящего сообщения, еще не рассматривалась.
The Secretary-General urged "all parties concerned to avoid taking steps that could jeopardize or unnecessarily complicate the delicate efforts to find a just settlement to this long-running dispute."68 Генеральный секретарь настоятельно призвал "все соответствующие стороны избегать принятия мер, которые могли бы поставить под угрозу или излишне осложнить напряженные усилия по обеспечению справедливого урегулирования этого затянувшегося спора"68.
Those provisions suggest that relief in favour of a foreign non-main proceeding should not give unnecessarily broad powers to the foreign representative and that such relief should not interfere with the administration of another insolvency proceeding, in particular the main proceeding. Эти правила исходят из предположения о том, что судебная помощь, предоставляемая в интересах неосновного иностранного производства, не должна наделять иностранного представителя излишне широкими полномочиями и что такая помощь не должна создавать помех управлению другим производством по делу о несостоятельности, в особенности основным производством.
It was decided that paragraph (4) and the first sentence of paragraph (5) article 51 duodecies were unnecessarily detailed and should be deleted, and also to delete the word "other" from the remaining part of paragraph (5). Было решено, что пункт 4 и первое предложение пункта 5 статьи 51 дуодециес являются излишне подробными и что их следует исключить так же, как и слово "таким" в оставшейся части пункта 5.
The identification of means to address regulatory concerns that do not unnecessarily restrict business and efforts to arrive at a mutual understanding of the criteria for initiating a regulatory convergence dialogue could further facilitate trade in the UNECE region Определение средств для решения проблем в области регулирования, которые не ограничивают излишне предпринимательскую деятельность, а также мер, призванных содействовать достижению взаимопонимания по критериям с целью начала диалога по вопросам конвергенции нормативного регулирования, могло бы способствовать дальнейшему упрощению процедур торговли в регионе ЕЭК ООН.
(e) Whether issues submitted to the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO owing to disagreements on coordination and cooperation matters among the Executive Secretaries might unnecessarily delay the implementation of the conventions. е) будут ли вопросы, представляемые Директору-исполнителю ЮНЕП и Генеральному директору ФАО в результате несогласий по вопросам координации и сотрудничества между исполнительными секретарями, излишне затягивать осуществление конвенций.
Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately. Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании.
Unnecessarily broad regulations should be avoided in favor of rules that are specifically tailored to the various participants in the market. Следует избегать излишне широкого регулирования, предпочитая нормы, созданные специально для различных участников рынка.
She was unnecessarily cruel. Она была излишне жестока.
Accompanying the cross-program redundancy described above is an unnecessarily slow response to full agency implementation of new technological opportunities. Помимо указанной выше проблемы избыточности программ отмечается также излишне медленное реагирование на внедрение новых технологических возможностей в масштабах всего Бюро.
For example, in 1974 a series of articles were censored for having been 'unnecessarily unfriendly towards the government of General Stroessner'. В 1974 году газета подверглась цензуре за серию «излишне недружелюбных статей об Альфредо Стресснере».
It would be unnecessarily complicated to keep separate unsafeguarded pre-existing civilian fissile material and safeguarded post-treaty civilian fissile material. Было бы излишне сложным производить обособление уже существующего неподгарантийного гражданского расщепляющегося материала и подгарантийного постдоговорного гражданского расщепляющегося материала.
After all, senior bankers had been claiming that these assets were "mispriced," and that pricing them at market levels would penalize the banks unnecessarily. В конечном итоге, старшие банкиры утверждали, что эти активы были «неправильно оценены», и что их оценка по рыночной стоимости наложит на банки излишне штрафы.
Lastly, it was regrettable that the approach taken in article 3 in order to resolve the problem of relations between the Convention and watercourse agreements concluded prior or subsequent to it was lacking in clarity and unnecessarily complicated. Наконец, оратор с сожалением отмечает, что предусмотренный в статье З способ решения проблемы взаимоотношений между отдельными соглашениями, принятыми до или после конвенции, и самой конвенцией малопонятен и излишне сложен.
However, in some cases it could be argued that the separate bodies must be allowed enough room for manoeuvre in fulfilling their mandate and that interference from other bodies might complicate and blur the decision-making process unnecessarily. Однако некоторые могут возразить, что отдельным органам необходимо предоставить достаточную свободу действий для выполнения их мандата и что вмешательство других органов может излишне осложнить и ослабить процесс принятия решений.
For this reason, it is generally not advisable to have in place statutory provisions that limit unnecessarily the negotiators' ability to achieve a balanced allocation of project risks, as appropriate to the needs of individual projects. По этой причине в целом нецелесообразно принимать законодательные положения, излишне ограничивающие способность участников переговоров обеспечивать сбалансированное распределение рисков, связанных с проектами, с учетом нужд отдельных проектов.