Примеры в контексте "Unnecessarily - Излишне"

Примеры: Unnecessarily - Излишне
Such consolidation or rearrangement would be likely to unnecessarily complicate the process and exacerbate the already poor infrastructure and facilities in the cantonments. Такое объединение или переустройство, скорее всего, излишне усложнит процесс и пагубным образом скажется на и без того недостаточно развитой инфраструктуре и состоянии объектов в местах расквартирования.
Rather than being unnecessarily complex, the draft paragraph distinguished between three basic situations to achieve a higher level of legal certainty, which subjective notions such as "accessibility" could not provide. В данном проекте пункта, который отнюдь не является излишне сложным, проводится разграничение между тремя базовыми ситуациями с целью обеспечения более высокого уровня юридической определенности чем тот, который может быть достигнут с помощью использования таких субъективных концепций, как "доступность".
It is unfortunate that negotiations for this year's resolution on the IAEA became unnecessarily complicated by factors largely extraneous to the work of the Agency. Весьма прискорбно, что переговоры по резолюции нынешнего года касательно МАГАТЭ были излишне осложнены факторами, в основном чуждыми работе Агентства.
Nobody wants to demonize or unnecessarily restrict private equity and hedge funds, and venture capital's investment in innovative and high-risk new companies highlights their potentially useful role. Никто не хочет очернить или излишне ограничить фонды прямых инвестиций и хеджевые фонды, а инвестиции спекулятивного капитала в инновационные и рискованные новые компании подчеркивают их потенциально полезную роль.
Ruby, why are you so unnecessarily buoyant? Руби, почему ты так излишне весела?
The imposition of preconditions, hiding behind group positions and the insufficient transparency of consultations are among the elements that unnecessarily complicate the work of the Conference. Выдвижение предварительных условий, использование в качестве прикрытия позиций членов соответствующей группы и недостаточная транспарентность консультаций - вот лишь некоторые из элементов, которые излишне осложняют работу Конференции.
In the case of "abuse", the offence unnecessarily and, compared to the desired goal, disproportionally restrict the right to freedom of expression. В случае "злоупотребления" положение о таком правонарушении излишне и в сравнении с поставленной задачей непропорционально ограничивает право на свободу выражения мнения.
We wish to express our concern over the slow pace of ratification of the chemical weapons Convention, which is unnecessarily delaying its entry into force. Хотелось бы выразить озабоченность по поводу медленных темпов ратификации Конвенции о химическом оружии, в результате чего излишне затягивается ее вступление в силу.
Attempting to establish one category of actions as "crimes" which merited action by the international community unnecessarily limited the flexibility of operating on that continuum. Попытки закрепить за одной категорией деяний ярлык "преступлений", заслуживающих внимания международного сообщества, излишне ограничивают гибкость в использовании этой неоднозначности.
Thus far the Working Group had aimed at achieving that result by means of a text that addressed the essential issues raised by cross-border insolvencies without being unnecessarily complex or ambitious. До сих пор Рабочая группа стремилась достичь этого результата с помощью подготовки такого текста, в котором рассматривались бы основные вопросы, возникающие в делах о трансграничной несостоятельности, но который не был бы в то же время излишне сложным или далеко идущим.
In fact, it is unnecessarily broad due to the existence of other rapporteurs whose mandates overlap with that of the Special Rapporteur on violence against women. Фактически она излишне широка, учитывая деятельность других докладчиков, чьи мандаты дублируют мандат Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин.
Mr. MOHER (Canada): I agree with speakers who have said that we need not prolong our meeting this afternoon unnecessarily. Г-н МОХЕР (Канада) (перевод с английского): Я согласен с теми ораторами, которые говорили, что нам не нужно излишне затягивать свое заседание во второй половине дня.
At times, they are politically motivated, sometimes unduly broad or narrow, and sometimes unnecessarily harsh or soft. Подчас они политически мотивированы, порой либо необоснованно широки, либо слишком узки, а иногда они излишне жестки или мягки.
Any further reference to the fact that the Committee was concerned only with areas of public life would make the paragraph unnecessarily unwieldy. Любые дальнейшие ссылки на то, что Комитет волнуют только области общественной жизни, сделало бы пункт излишне громоздким.
Otherwise, it was stated, regulations formulated in unnecessarily prescriptive terms or in too much detail might turn out to be unworkable in practice. В противном случае, как было указано, правила, сформулированные в излишне предписательной манере или излишне подробно, могут оказаться недейственными на практике.
It was suggested that these words should not be added as they might unnecessarily limit the scope of the Rules and could raise difficult interpretative questions. Было предложено не добавлять эти слова, поскольку они могут излишне ограничить сферу применения Регламента и поставить трудные вопросы толкования.
At the fifth session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations supported the deletion of this text on the grounds that it was unnecessarily restrictive. На пятой сессии Специального комитета ряд делегаций поддержали предложение об исключении этого текста как излишне ограничительного.
The wording chosen unnecessarily blurred the exact legal interrelationship of the crucial elements of the risk, probability and consequence of the injurious event. Выбранная формулировка излишне затуманивает точную правовую взаимосвязь таких ключевых элементов, как риск, вероятность и последствия причиняющего вред события.
This suggests that the recognition of qualifications may be unnecessarily stringent and that it is an effective barrier to entry for service professionals from developing regions. Это означает, что требование о признании уровня квалификации, возможно, является излишне строгим и является серьезным препятствием для въезда специалистов из развивающихся стран, специализирующихся на предоставлении услуг.
But Russia, too, has unnecessarily damaged its international image. Но Россия тоже излишне подпортила свой международный имидж.
At the same time, one must be extremely careful not to restrict unnecessarily the freedom of expression. В то же самое время следует проявлять крайнюю осторожность, с тем чтобы излишне не ограничивать свободу выражения.
Some functions appear to be overly ambitious and unnecessarily complex. Как представляется, некоторые функции являются излишне широкими и неоправданно сложными.
As other States have noted, to adopt the form of a convention may create unnecessarily rigid rules. Как отметили другие государства, облечение в форму конвенции может привести к установлению излишне строгих норм.
The view was expressed that the text of draft article 17 bis was problematic and unnecessarily complex. Было высказано мнение, что текст проекта статьи 17 бис вызывает трудности и является излишне сложным.
Moreover, inefficient burning stoves unnecessarily increase cooking time; Кроме того, из-за неэффективности печей излишне удлиняется время приготовления пищи.