Английский - русский
Перевод слова Unnecessarily
Вариант перевода Без необходимости

Примеры в контексте "Unnecessarily - Без необходимости"

Примеры: Unnecessarily - Без необходимости
Because I might unnerve him unnecessarily. Потому что я могу его нервировать без необходимости.
The Ombudsperson considers that these restrictions "unnecessarily impair the transparency" of the process. Омбудсмен считает, что эти ограничения «без необходимости ослабляют транспарентность» процесса.
These constraints unnecessarily impair the transparency of the Ombudsperson and Committee processes and detract from their credibility and fairness. Эти ограничения без необходимости ослабляют транспарентность процессов под руководством Омбудсмена и Комитета и умаляют их достоверность и справедливость.
The Chair expressed his concern that this signal may be misused unnecessarily in case of heat excess not leading to fire. Председатель выразил обеспокоенность по поводу того, что этот сигнал может использоваться без необходимости в тех случаях, когда перегрев не приводит к возгоранию.
I'd hate to damage anyone's reputation unnecessarily. Мне бы не хотелось запятнать чью-нибудь репутацию без необходимости.
Less permanently visible buttons that zoom the 3D view unnecessarily, and which would eventually serve poorly with slightly larger fingers. Менее постоянно видимые кнопки, которые снижают 3D-изображение без необходимости, и которые в конечном итоге служат плохо с несколько большими пальцами.
There's no need to upset him unnecessarily. Не нужно волновать его без необходимости.
I don't like to see people unnecessarily injured. Не люблю, когда людей ранят без необходимости.
The State Law and Order Restoration Council will not prolong the process unnecessarily. Государственный совет по восстановлению правопорядка не будет без необходимости затягивать этот процесс.
It adds unnecessarily to the burdens of both Governments and United Nations field representatives. Она без необходимости увеличивает бремя, лежащее на правительствах и на представителях Организации Объединенных Наций на местах.
You are making this unnecessarily difficult, Doctor. Вы всё усложняете без необходимости, доктор.
But why do you provoke people unnecessarily? ѕочему ты провоцируешь людей без необходимости?
She wished to know why UNMIK did not improve those conditions in a timely manner, and ensure that persons were not detained for unnecessarily long periods in extremely poor conditions. Она хотела бы знать, по какой причине МООНК не были приняты своевременные меры по улучшению этих условий и обеспечению того, чтобы лица не подвергались задержанию без необходимости в течение длительного времени в крайне плохих условиях.
FICSA believed that since the survey comparisons were based primarily on job functions, that reference was unnecessarily limiting the job-matching process. ФАМГС придерживалась мнения о том, что, поскольку сопоставления в рамках обследований проводятся главным образом на основе должностных функций, это упоминание без необходимости ограничивает процесс сопоставления должностей.
Though she is no fan of Putin, she did not want to stand out unnecessarily. Хотя она вовсе не поклонница Путина, она не захотела выделяться без необходимости.
Disciplinary and other measures, including dismissal and criminal prosecution, are taken against all authorized officers who used the means of coercion unnecessarily and improperly. В отношении всех уполномоченных сотрудников, которые без необходимости и неправильно использовали средства принуждения, принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение и привлечение к уголовной ответственности.
The Office of the High Commissioner for Human Rights must not be allowed to expand its authority unnecessarily on the basis of memorandums of understanding signed with individual Member States. Нельзя разрешать Управлению Верховного комиссара по правам человека без необходимости расширять свои полномочия на основе меморандумов о взаимопонимании, подписанных с отдельными государствами-членами.
Instead, by attempting to predetermine the final status of Nagorny Karabakh, it unnecessarily stiffened Azerbaijan's position and minimized the possibility of a mutually acceptable compromise solution. Вместо этого, пытаясь предрешить окончательный статус Нагорного Карабаха, она без необходимости ужесточила позицию Азербайджана и свела к минимуму возможность взаимоприемлемого компромиссного решения.
The United States believes that fruitlessly negotiating verification procedures would delay unnecessarily the creation of a ban on the production of fissile material for nuclear explosive devices. Соединенные Штаты считают, что бесплодные переговоры о процедурах проверки лишь отсрочили бы без необходимости введение запрета на производство расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств.
It regrets that a high number of children, having a living parent, remain unnecessarily in care institutions (art. 10). Он сожалеет о том, что большое число детей, один из родителей которых жив, без необходимости находятся в детских учреждениях (статья 10).
Through appropriate scheduling, different children and juvenile groups will not interact with each other unnecessarily and under no circumstances will the children and juveniles be left unattended. Благодаря надлежащему распорядку дня различные детские и подростковые группы обычно не могут без необходимости общаться друг с другом, и ни при каких обстоятельствах дети и подростки не остаются без присмотра.
CESCR noted that a high number of children who had a living parent remained unnecessarily in care institutions and recommended that Afghanistan implement social protection programmes to enable the most disadvantaged families to care for their children. КЭСКП отметил, что большое число детей, один из родителей которых жив, без необходимости находятся в детских учреждениях, и рекомендовал Афганистану осуществлять программы социальной защиты, чтобы позволить находящимся в наиболее неблагоприятном положении семьям заботиться о своих детях.
Furthermore, the current reforms should be implemented before new ones were devised, so as not to complicate the process or impose unnecessarily burdensome procedures on the recipient countries. Кроме того, необходимо внедрить уже намеченные изменения, прежде чем разрабатывать новые, с тем чтобы не усложнять процесс и не вводить без необходимости дорогостоящие для стран-получателей процедуры.
They could then agree to impose taxes on products from other countries - including the US - that are produced in ways that unnecessarily add substantially to global warming. Они могли бы затем согласиться облагать налогами товары из других стран, - в том числе из США, - произведенные с помощью технологий, без необходимости усиливающих глобальное потепление.
At the same time, let me assure the Assembly that the State Law and Order Restoration Council has no intention of unnecessarily prolonging the process or causing delays. Позвольте одновременно с этим заверить Ассамблею в том, что Государственный комитет по восстановлению закона и порядка не имеет ни малейшего намерения без необходимости продлевать этот процесс или вызывать его замедление.