Примеры в контексте "Unnecessarily - Излишне"

Примеры: Unnecessarily - Излишне
The legal processes themselves are unnecessarily complex, slow and sometimes expensive. Правовые процессы сами по себе являются излишне сложными, медленными, а иногда и дорогостоящими.
Current World Bank conditions for waivers still appear unnecessarily strict. Нынешние условия Всемирного банка в отношении общих исключений все еще представляются излишне строгими.
The term "commercially traded" is unnecessarily ambiguous. Формулировка "продаваемые на коммерческой основе" носит излишне двусмысленный характер.
Any other recommendation from the Commission could lead to reduced harmonization among common system organizations and unnecessarily add administrative complexity. Любая другая рекомендация Комиссии может привести к снижению степени согласованности практики в организациях общей системы и излишне усложнить административные процедуры.
The proposal was designed to address the issue arising in some States where actions against directors unnecessarily delayed the closure of insolvency proceedings. Цель этого предложения заключается в рассмотрении вопроса, возникающего в некоторых государствах, когда иски в отношении директоров излишне затягивают закрытие производства по делам о несостоятельности.
Longer detention in the custody of law enforcement officials without judicial control unnecessarily increases the risk of ill-treatment. Более длительного содержание задержанных в органах внутренних дел без судебного контроля излишне повышает риск жестокого обращения.
Such double presentation makes the COE Manual unnecessarily large and requires more editorial work whenever it is updated. Такое дублирование делает Руководство по ИПК излишне громоздким и требует большего объема редактирования всякий раз, когда оно обновляется.
Maybe you shouldn't be exposing yourself unnecessarily. Может, тебе не стоит излишне перегружать себя.
We didn't want to worry you unnecessarily. Мы не хотели, чтобы вы беспокоиться излишне.
It was suggested that the text of paragraph 12.4 was unnecessarily complicated and difficult to understand. Было выражено мнение, что текст пункта 12.4 является излишне сложным и трудным для понимания.
Examples of such policies are those that pose high administrative burdens on owners of small-scale properties or those that are unnecessarily complex. В качестве примера можно привести политику, которая создает непомерные административные трудности для владельцев небольших хозяйств или является излишне сложной.
The scope should not be unnecessarily broad; it must stay within the framework provided by international customary law. Сфера охвата не должна быть излишне широкой: она может оставаться в рамках, определяемых международным обычным правом.
The relevant institutional responsibilities were unnecessarily fragmented and not always well coordinated among enforcement authorities. Обязанности соответствующих учреждений излишне разрознены и не всегда успешно согласованы между различными правоохранительными органами.
It was stated in response that the proposed amendments could unnecessarily complicate the arbitral process. В ответ было указано, что предложенные изменения могут излишне осложнить арбитражный процесс.
The organizational structure of the Mission at headquarters remained very complex, and some of its functions appeared to be unnecessarily fragmented. Организационная структура Миссии в штаб-квартире остается весьма сложной, причем некоторые из ее функций представляются излишне раздробленными.
However, caution was expressed that unnecessarily detailed shippers' obligations could result in creating hurdles for the ratification of the draft convention. Однако было высказано предостережение по поводу того, что излишне детализированные обязанности грузоотправителей по договору могут привести к возникновению препятствий при ратификации проекта конвенции.
The asset acquisition process was unnecessarily cumbersome, and there was no policy for transferring assets to local authorities. Процесс приобретения имущества был излишне громоздким, и отсутствовала политика его передачи местным властям.
The three-year option was found to be unrealistically short and the 12-year option unnecessarily long, without any corresponding advantages. Было сочтено, что трехлетний вариант является нереально коротким, а двенадцатилетний - излишне продолжительным, без каких-либо компенсирующих преимуществ.
However, the space complexity of this algorithm is proportional to λ + μ, unnecessarily large. Однако ёмкостная сложность данного алгоритма пропорциональна λ + μ, и эта сложность излишне велика.
However, this was felt by some to be unnecessarily restrictive. Однако некоторые участники сочли эти ограничения излишне жесткими.
Moreover, Russia is unnecessarily isolating itself from the world. Более того, Россия излишне изолирует себя от мира.
In addition, they have divided Australian public opinion unnecessarily on the vital issue of the country's security. Кроме того, это излишне разделило австралийское общественное мнение по жизненно важным вопросам безопасности страны.
It unnecessarily raises tensions in the Taiwan Strait and it promises no real benefits for the people of Taiwan on the international stage. Это излишне обостряет напряженную обстановку в Тайваньском проливе, и это не обещает никакой реальной пользы для народа Тайваня на международном поприще .
Our one-sided focus on rapid reductions in CO2 emissions is both unnecessarily expensive and unlikely to succeed. Наша односторонняя позиция по быстрому сокращению эмиссии CO2 является одновременно излишне дорогой и маловероятной.
Right now the kids are riding and playing too much, unnecessarily. Сейчас ребята путешествуют и играют слишком много, и это излишне.