The reason these Astons are so unnecessarily hard core is this because of this place - the Nurburgring. |
Причина, по которой Астоны излишне жестки это место - Нюрбургринг. |
That interpretation went beyond the intentions of the General Assembly and complicated matters unnecessarily. |
Такое толкование идет дальше намерений Генеральной Ассамблеи и излишне усложняет эти вопросы. |
He expressed concern, however, that the study should not be delayed unnecessarily. |
Однако он выразил в связи с этим озабоченность и сказал, что это исследование не следует излишне затягивать. |
It was observed that the language used in the chapeau of the legislative recommendation was unnecessarily cautious. |
Было отмечено, что формулировка, ис-пользованная во вводной части законодательной рекомендации, носит излишне осторожный характер. |
As such, this policy may have caused an unnecessarily deep recession, besides failing to stabilize the exchange rate. |
В таком случае эта политика не только не позволяет стабилизировать обменный курс, но и может стать причиной излишне глубокого спада. |
This interpretation appears to be unnecessarily restrictive and is not supported by any existing rules and regulations. |
Такое толкование представляется излишне ограничительным и не подкрепляется какими-либо из ныне действующих правил и положений. |
To include non-contractual receivables would unnecessarily delay completion of the draft, which she hoped would be completed in 2001. |
Включение недоговорной дебиторской задолженности излишне затянуло бы завершение работы над проектом, которая, стоит надеяться, будет в 2001 году завершена. |
We also feel that some questions are unnecessarily complicated and that the search for simpler solutions should continue. |
Представляется также, что ряд вопросов излишне усложнен и должны быть продолжены исследования по отысканию более простых решений. |
This may also bring an unnecessarily gloomy outlook and instability to those unfortunate countries. |
Это может повлечь за собой излишне мрачные прогнозы и нестабильность в этих обездоленных странах. |
An international convention might create unnecessarily rigid rules. |
Международная конвенция может установить излишне жесткие нормы. |
This interpretation, however, may have been unnecessarily restrictive. |
Однако такая интерпретация, возможно, является излишне ограничительной. |
This is both an advantage and a disadvantage, for the text sometimes seems repetitive and therefore unnecessarily complicated. |
Это является одновременно и достоинством, и недостатком: иногда кажется, что в тексте имеются повторы, и в силу этого он представляется излишне сложным. |
Such conventional weapons have tended to exacerbate tensions unnecessarily and to prolong them, despite efforts to manage and resolve them. |
Это обычное оружие имеет тенденцию излишне обострять напряженность и способствовать ее поддержанию, несмотря на усилия по ее сдерживанию и ослаблению. |
It was feared by the members of the Commission that the attendance of observers would unnecessarily politicize what were essentially expert discussions. |
Членами Комиссии высказывалось опасение, что присутствие наблюдателей излишне политизирует ее работу, которая представляет собой, по существу, обсуждения между экспертами. |
Finally, the resolution contains elements that unnecessarily politicize this important theme. |
Наконец, в резолюции содержатся элементы, которые излишне политизируют эту важную тему. |
This creates confusion and additional work, some of which is unnecessarily duplicative. |
Это вызывает путаницу и создает дополнительную работу, которая порой носит излишне дублирующий характер. |
Coupled with the unnecessarily restrictive manner in which the Conference on Disarmament interprets its work programme rule, the Conference is deeply mired. |
Излишне ограничительное толкование Конференцией по разоружению своего правила о принятие программы работы также способствует глубокому застою на Конференции. |
Laws that are unnecessarily punitive will undermine any public health response to HIV, rather than assist it. |
Законы, которые имеют излишне карательный характер, будут подрывать любые усилия системы здравоохранения в отношении ВИЧ, а не помогать им. |
Provisions containing the anticipated amendments, it was said, would be unnecessarily complicated and difficult to understand. |
Было указано, что положения, в которые предположительно будут включены соответствующие поправки, станут излишне сложными и трудными для понимания. |
In the past, some of the data table names were considered to be "redundant and unnecessarily long". |
В прошлом некоторые из наименований таблиц данных рассматривались в качестве "избыточных и излишне длинных". |
It was observed that providing for recognition and relief might be too ambitious and unnecessarily complex. |
Было отмечено, что положение о признании и средстве судебной защиты может быть слишком масштабным и излишне сложным. |
The needless multiplication of the marking in line with 5.5.3.6.2 would, furthermore, be likely to alarm the population unnecessarily. |
Ненужное увеличение числа размещаемых знаков, соответствующих образцу, предусмотренному в пункте 5.5.3.6.2, может, кроме того, излишне встревожить население. |
It might also be unnecessarily limited in scope, in that it did not address the illicit use of force not amounting to aggression. |
Оно также может быть излишне ограниченным в своем охвате, в том плане, что в нем ничего не говорится о незаконном применении силы, не представляющем собой агрессию. |
Such unnecessarily harsh penalties may weaken the flow of foreign direct investment to the country and may be counterproductive for economic development. |
Такие излишне суровые санкции могут ослабить приток в страну прямых иностранных инвестиций и оказаться контрпродуктивными с точки зрения экономического развития. |
It was a profound mistake to treat States in a condescending manner, and the use of the word "compelling" was unnecessarily restrictive. |
Снисходительное отношение к государствам является глубочайшей ошибкой, а употребление слова «настоятельные» является излишне ограничительным. |