Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода Похож

Примеры в контексте "Unlike - Похож"

Примеры: Unlike - Похож
It's totally unlike the stuff that I imagine you watch every day. Короче, этот фильм не похож на то, что ты смотришь каждый день.
The child, part human, part alien, was unlike anything the world had ever seen. Ребёнок, на одну половину - человек, на другую - чужой, не был похож ни на что другое в мире.
Its diet is not unlike our own - grains, cereals - and it's awfully fond of cheese. Его рацион не похож на наш: зерно, крупа, и оно просто тащится от сыра.
Dr. Faulk, I must say the decor here is unlike anything I've seen in a psychologist's office. Доктор Фолк, должна сказать, ваш интерьер не похож на кабинеты психологов, которые я видела раньше.
The world... today is unlike the world you came from. Мир... теперь не похож на тот, откуда ты пришла.
You know, this city is unlike anything I have ever seen before. Этот город не похож ни на один, что мне довелось увидеть.
Look, that day at the - At the hockey game, It was so unlike me, Grace. Послушай, в тот день на хоккее я был совсем не похож на себя, Грейс.
He looks like a wild animal, so unlike your own lovely children. Он похож на дикое животное, в отличие от ваших детей, чудные создания!
And no one can deny that that ship of his is unlike anything we've ever seen. И никто не может отрицать, что его корабль не похож ни на что, что мы когда-либо видели.
Stephen, am I allowed to say that in your uniform how incredibly unlike a pilot you look? Стивен, могу ли я заметить, что в этой форме ты поразительно не похож на пилота?
Unlike McCain, the all-American war hero, Obama looks like a citizen of the world. В отличие от Маккейна, типично американского героя войны, Обама похож на гражданина мира.
He is unlike his father Он совсем не похож на своего отца.
That September day was unlike the one I'd been told about. Тот сентябрьский день был совсем не похож на предсказание.
But... it's so unlike any other dream I've ever had before. Но... Он так не похож на те сны, которые были до него.
"He's somewhat shy and secretive, unlike you,"but a sensitive, wonderful person. Он застенчивый, весь в себе, чем на тебя не похож, но чуткий и приятный в общении человек.
All around things to tantalize my brain It's a world unlike anything I've ever seen Повсюду все то, от чего у меня мозги вскипели Этот мир совсем не похож на все, виденное мной раньше.
The R2's exterior dimensions are largely similar to its predecessor, the Subaru Pleo, but unlike the squarish Pleo, the R2 is deliberately rounded, less space efficient form. Внешний R2 очень похож на предшественника, Subaru Pleo, но, в отличие от квадратных форм Pleo, имеет закруглённые формы кузова.
Neptune's wind movement Is unlike anything We are accustomed to. Характер движения ветров на Нептуне совсем не похож на привычный нам.
It doesn't look unlike most men in Yorkshire, Detective. Он не похож на большинство мужчин в Йоркшире, детектив.
It is not an amnesty process as such; it is not unlike a plea-bargaining arrangement between the State and the offender. Это - не процесс амнистии в собственном смысле слова; он скорее похож на процесс заключения сделки о признании вины между государством и преступником.
As you enter the lobby you can tell that Bondeheimen is unlike any other big city hotel. Только ступив в холл, Вы почувствуете, что Bondeheimen не похож на другие большие городские отели.
May said that I had become more and more unlike Bruce Willis. Мэй пожелала мне, чтобы я тоже стал похож на японскую звезду.
But with my modifications, it is unlike any other Zhviegel on the market. В моей модификации, он не похож ни на один "Швигель".
It's a world unlike anything I've ever seen Этот мир совсем не похож на все, виденное мной раньше.
Besides, the remarkable asteroid Chiron (2060) is quite near to this point of bend. This asteroid, unlike the others, rather shows more resemblance with a planetoid that with a fragment of some destroyed celestial body. Кроме того, вблизи этой точки перегиба находится замечательный астероид Хирон (2060), который больше похож на планетоид, чем на осколок разрушенного небесного тела, как большинство других астероидов.