Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальность

Примеры в контексте "Universal - Универсальность"

Примеры: Universal - Универсальность
The relatively low purchase cost, high performance and universal applicability of the Menzi Muck open up interesting possibilities for forestry managers. Относительно низкая стоимость покупки, высокая производительность и универсальность применения Menzi Muck открывают интересные возможности для управляющих лесным бизнесом.
Human universal - so you spend money on other people, you're being nice to them. Универсальность человеческого поведения - ты потратил деньги на другого человека, ты был к нему внимателен.
This illustrates the universal nature of the fouling phenomena. Тем самым подчёркивается универсальность загадочных явлений.
That would enable a number of small independent countries to join the Organization, thereby consolidating its universal character. Такая мера позволила бы ряду малых независимых стран вступить в Организацию, укрепив тем самым ее универсальность.
In this connection, it is extremely important to insure universal accession to the Convention. В этой связи принципиально важно обеспечить универсальность членства в Конвенции.
Should the Convention become an effective international treaty it is equally important to make it universal. Если Конвенция призвана стать эффективным международным договором, то в равной степени важно обеспечить ее универсальность.
First, we welcome the fact that the Court emphasized the universal applicability of the fundamental rules of law concerning armed conflicts. Во-первых, мы приветствуем тот факт, что Суд подчеркнул универсальность применения основополагающих норм права, касающихся вооруженных конфликтов.
The thrust of a GII is open access, universal service, a flexible regulatory environment, competition and private investment. Цель ГИИ - обеспечить открытый доступ, универсальность услуг, гибко регулируемую среду, конкуренцию и частные инвестиции.
Given its universal membership, the United Nations can work generically at these tasks across treaty regimes. Учитывая универсальность ее членского состава, Организация Объединенных Наций может работать над решением этих задач в рамках самых различных договорных режимов.
We therefore hope that in the not too distant future, the Convention will be truly universal. Поэтому мы надеемся, что Конвенция обретет истинную универсальность в не столь отдаленном будущем.
This means that while the tools are universal, the processes need to be customized. Иными словами, несмотря на универсальность инструментов, процессы должны быть индивидуализированы.
It must be universal, the participation of all States being an undoubted priority. Универсальность суда, участие в нем всех государств - не вызывающий сомнения приоритет.
The starting point for this discussion should be that concern for human rights is universal and that people confronting difficulties should be assisted. Отправной точкой этой дискуссии должна являться универсальность заботы о правах человека и необходимость оказания помощи людям, которые сталкиваются с трудностями.
I am concerned that systematically, and in every meeting we hold, the universal scope of the Ottawa Convention is called into question. Меня заботит то, что у нас систематически, с каждым проводимым нами заседанием ставится под вопрос универсальность оттавской Конвенции.
It is a principal instrument of multilateral cooperation, given its underlying purposes and principles and universal representation. Это главный инструмент многостороннего сотрудничества, учитывая лежащие в ее основе принципы и цели, а также универсальность представительства.
First of all, the instrument should be rendered universal. Важно прежде всего обеспечить универсальность этого документа.
Ensuring effective international dialogue on cultural rights is an important strategy in sharing of promising practices that contribute to universal enjoyment of cultural rights. Налаживание эффективного международного диалога по культурным правам играет важную роль в обмене передовыми методами, обеспечивающими универсальность пользования культурными правами.
Such universal participation depends on a number of factors, prominent among which is the appropriateness of the Register's scope. Универсальность такого участия определяется многими факторами, среди которых особенно выделяется один, касающийся актуальности работы Регистра.
The diversion of negotiations onto parallel tracks among like-minded States is unlikely to lead to any universal or viable treaty. Увод переговорных процессов в параллельные треки государств-единомышленников вряд ли способен обеспечить универсальность и жизнеспособность соглашений.
This provision therefore establishes a case of universal jurisdiction with regard to the relevant offences. Таким образом, данное положение устанавливает универсальность юрисдикции в отношении соответствующих преступлений.
Furthermore, although it claimed to be universal, human rights ideology was often powerless in the face of conflicts. И наконец, когда идеология прав человека претендует на универсальность, она часто оказывается бессильной перед лицом конфликтов.
Mexico acknowledges that an effective and universal non-proliferation regime is inextricably linked to nuclear safety and security, hence its resolute support for International Atomic Energy Agency activities in those areas. Мексика признает, что эффективность и универсальность режима нераспространения неразрывно связаны с ядерной безопасностью, и исходя из этого она активно поддерживает деятельность Международного агентства по атомной энергии в этих областях.
a universal sphere of application: from Aviation to Nuclear objects. универсальность сфер применения: от Авиации до Ядерных объектов.
The universal nature of these rights and freedoms is beyond question Универсальность этих прав и свобод носит бесспорный характер ;
On more than one occasion, Pakistan has emphasized that to be effective, a CTBT should be "universal". Пакистан неоднократно подчеркивал, что "универсальность" ДВЗИ должна стать залогом его эффективности.