At the 6th meeting of the Working Group, on 13 April, the delegations of Sierra Leone and the United Kingdom submitted a joint revised informal working paper, which read as follows: |
На 6м заседании Рабочей группы 13 апреля делегации Сьерра-Леоне и Соединенного Королевства представили совместный пересмотренный неофициальный рабочий документ, который гласил: |
It was based on papers by Australia, Azerbaijan, Mexico, Netherlands, OECD, United Kingdom and a joint paper by Sweden and Australia. |
Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Азербайджаном, Мексикой, Нидерландами, ОЭСР, Соединенным Королевством, и совместный документ, представленный Швецией и Австралией. |
It was based on papers by Azerbaijan, Finland, Italy, Kyrgyzstan, Mexico, Norway, United Kingdom, CIS-STAT, Eurostat and a joint paper by Estonia and Finland. |
Оно опиралось на документы, представленные Азербайджаном, Италией, Кыргызстаном, Мексикой, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, СНГ-СТАТ, Евростатом, и совместный документ, представленный Эстонией и Финляндией. |
The brainstorming workshop recommended, inter alia, the convening of an international conference on non-governmental organizations and African development as a follow-up to the International Conference on Popular Participation held in Arusha, United Republic of Tanzania, in 1990. |
Этот совместный семинар рекомендовал, в частности, созвать международную конференцию по неправительственным организациям и развитию Африки в рамках мероприятий по осуществлению решений Международной конференции по вопросу о всеобщем участии, которая состоялась в 1990 году в Аруше, Танзания. |
One important coordination initiative was the joint project for development cooperation in Sierra Leone that the European Commission had been implementing with the United Kingdom Department for International Development. |
Одной из важных инициатив в области усиления координации является совместный проект в рамках сотрудничества в целях развития, осуществляемый в Сьерра-Леоне Европейской комиссией при содействии Департамента международного развития Соединенного Королевства. |
The United Nations/INTOSAI joint project on collecting important literature on strengthening capacities of supreme audit institutions in the fight against corruption is aimed at supporting capacity development of auditing institutions in their anti-corruption work. |
Совместный проект Организации Объединенных Наций/МОВРУ по сбору важных материалов об укреплении потенциала высших ревизионных учреждений в борьбе с коррупцией нацелен на поддержку развития потенциала ревизионных учреждений в их борьбе с коррупцией. |
The Regional Coordination Mechanism benefited from strengthened coordination processes and the establishment of stronger leadership and ownership by the African Union Commission, especially following the transformation of the existing Regional Coordination Mechanism secretariat into a joint United Nations-African Union secretariat. |
Положительным моментом для Регионального координационного механизма стало укрепление процессов координации и повышение ведущей роли и ответственности Комиссии Африканского союза, особенно после преобразования существующего секретариата Регионального координационного механизма в совместный секретариат Организации Объединенных Наций-Африканского союза. |
On 16 May 2002, the Governments of Argentina and the United Kingdom issued a joint press release on the occasion of the exchange of letters regarding visits of Argentine nationals to South Georgia and South Sandwich Islands which, inter alia, stated the following: |
16 мая 2002 года правительство Аргентины и правительство Соединенного Королевства выпустили совместный пресс-релиз по поводу обмена письмами, касающимися посещения аргентинскими гражданами острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов, в котором, в частности, говорится следующее: |
A joint consultative mechanism consisting of a United Nations-EU steering committee on crisis management activities oversees the implementation of this Declaration. |
Для контроля за осуществлением этой Декларации был создан совместный консультативный механизм, который является руководящим комитетом Организации Объединенных Наций и Европейского союза по регулированию кризисов. |
United Nations-Government of the Sudan joint action plan; |
совместный план действий, разработанный Организацией Объединенных Наций и правительством Судана; |
In implementing that commitment, we launched the United Nations-Spain MDG Achievement Fund in late 2006. |
В рамках выполнения своих обязательств в конце 2006 года мы создали совместный Фонд Испании и Организации Объединенных Наций по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The unique project of the computer reconstruction of extinct animals, managed both by the Lviv State Nature Museum and the "United Technologies" Company, continues. |
Уникальный совместный проект Львовского Государственного Природоведческого музея НАН Украины и компании "Объединенные технологии" по компьютерной реконструкции вымерших животных продолжается. |
A joint United Nations-non-governmental organization work plan with specific and measurable targets was needed in order to improve relations and institutionalize efficient modes of cooperation. |
Для улучшения отношений и институционализации эффективных способов сотрудничества требуется совместный рабочий план Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций с конкретными и реальными целями. |
The Group of Eight plus Paris ministerial meeting was followed by a joint United States/European Union transatlantic symposium in Lisbon, which focused on converging illicit networks. |
После Парижской встречи «Большой восьмерки» на уровне министров в Лиссабоне состоялся совместный трансатлантический симпозиум с участием представителей Соединенных Штатов Америки и Европейского союза, участники которого уделили особое внимание вопросу о слиянии преступных сообществ. |
The Twelfth Joint United Nations/International Organization of Supreme Audit Institutions Seminar on Government Fraud, Corruption and Mismanagement was held at Vienna in October 1996. |
В октябре 1996 года в Вене был проведен двенадцатый совместный Семинар Организации Объединенных Наций/Международной организации высших ревизионных учреждений по проблемам мошенничества, коррупции и некомпетентности в ведении дел в органах государственного управления. |
A joint British and Indian research, development and production project based in the United Kingdom with the sole aim of creating a renewable alternative to the Indian reliance on coal. |
Совместный британский и индийский проект по исследованиям, развитию и производству, базирующийся в Соединенном Королевстве, нацеленный исключительно на создание возобновляемой альтернативы к зависимости Индии от угля. |
Mr. Sahnoun, the Joint United Nations/OAU Special Representative, briefed Council members on 5 November on the development of the situation in the Republic of the Congo. |
5 ноября совместный Специальный представитель Организации Объединенных Наций/ Организации африканского единства г-н Сахнун информировал членов Совета о развитии обстановки в Республике Конго. |
The comedy is common product of three countries - Austria (Fischer Film), United Kindgom (Steve Walsh Productions) and Latvia (Kaupo Filma). |
Эта комедия - совместный проект Австрии ("Fischer Film"), Великобритании ("Steve Walsh Productions") и Латвии ("Kaupo filma"). |
One important coordination initiative was the joint project for development cooperation in Sierra Leone that the European Commission had been implementing with the United Kingdom Department for International Development. |
В сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне разрабатывается совместный документ, основывающийся на стратегии этой страны в области сокращения масштабов нищеты и Соглашение Котону; хотелось бы надеяться, что другие члены Европейского союза и гражданское общество в Сьерра-Леоне также внесут свой вклад в разработку указанного документа. |
A third joint United States-Uzbekistan seminar on human rights would soon be held and he said that the State Department's annual reports indicated that the human-rights dynamic within the country had changed for the better. |
В ближайшее время будет проведен третий совместный американо-узбекский семинар по вопросам прав человека, и он говорит, что государственный департамент в своих ежегодных докладах указывает на то, что динамика в области прав человека в его стране изменилась к лучшему. |
In early 2008, a joint United Nations-Government forum on children and armed conflict was established in order to collaborate on the implementation of Security Council resolution 1612, including review of progress in implementation of the recommendations of the reports of the Secretary-General. |
В начале 2008 года был создан совместный форум Организации Объединенных Наций и правительства по вопросу о детях и вооруженном конфликте для взаимодействия в осуществлении резолюции 1612 Совета Безопасности, в том числе в обзоре прогресса в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладах Генерального секретаря. |
The establishment of the secretariat of the Youth Employment Network is a major milestone in the implementation of the recommendations of the High-level Panel and, as from September 2002, the International Labour Office in Geneva began hosting the joint United Nations/World Bank/ILO secretariat. |
Важной вехой на пути осуществления рекомендаций Группы высокого уровня стало учреждение секретариата Сети по обеспечению занятости молодежи, причем в сентябре 2002 года Международное бюро труда в Женеве разместило в своих помещениях совместный секретариат Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и МОТ. |
Paper: "UNEP/ MAP (United Nation Environment Program Mediterranean Action Plan) - NGO Partner Input to the MSSD", October 2004 |
Документ: "Совместный вклад ЮНЕП/МАП (Средиземноморский план действий Программы ООН по окружающей среде) и НПО в разработку ССУР", октябрь 2004 года. |
The first national report on the Millennium Development Goals is currently being prepared by the joint United Nations-Government Millennium Development Goals Steering Committee and is due for publication in August 2003. |
Совместный руководящий комитет Организации Объединенных Наций и правительства по целям в области развития на рубеже тысячелетия готовят первый национальный доклад по целям в области развития на рубеже тысячелетия, который должен быть опубликован в августе 2003 года. |
But that was offset by the eruption of political violence in the neighbouring Republic of the Congo, where the situation remains unstable despite untiring international mediation efforts led by President Bongo with the joint United Nations/OAU Special Envoy, Mr. Sahnoun. English Page |
Однако эти положительные события были омрачены вспышкой политического насилия в соседней Республике Конго, где положение остается нестабильным, несмотря на неустанные международные посреднические усилия, в осуществлении которых ведущую роль играют президент Бонго и совместный Специальный представитель Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства г-н Сахнун. |