Added the calculation of hit uniqueness by computer ID. |
Введена уникальность хитов определяемая по ИД-компьютера. |
Calculation of uniqueness by computer ID can point at recurring visits by a surfer who has deleted cookie files off his PC and is using an anonymous proxy. There is a monthly uniqueness may be used to judge about the regularity of visits. |
Применяется определение уникальности серферов по ИД-компьютера (принцип "Супербан"), эта уникальность не зависит от IP и куки (cookie) и позволяет выявить повторный заход серфера удалившего куки и использующего анонимный прокси сервер. |
The Government of Moscow also emphasized the uniqueness of the object and the lack of experience of Russian companies in such constructions. |
В том же постановлении подчёркивается уникальность объекта и отсутствие у российских организаций опыта выполнения подобных работ. |
Because it seems to me that finding this uniqueness has to do with dealing with the whole force of globalization; that the particular is central to finding the uniqueness of place and the uniqueness of a program in a building. |
Мне кажется, чтобы её найти, нужно задуматься о силе глобализации в целом: особенное - это то, что нужно найти, чтобы понять уникальность места и уникальность цели здания. |
Because it seems to me that finding this uniqueness has to do with dealing with the whole force of globalization; that the particular is central to finding the uniqueness of place and the uniqueness of a program in a building. |
Мне кажется, чтобы её найти, нужно задуматься о силе глобализации в целом: особенное - это то, что нужно найти, чтобы понять уникальность места и уникальность цели здания. |
The uniqueness of technique consists in that mister Kovalchyk with one's own hand, by long researches, invented the recipe of emulsion, which gives pictures to the effect of tableau, lithography, graphs - depending on the image. |
Уникальность техники состоит в том, что господин Ковальчик собственноручно, путём долгих исследований, изобрёл рецепт эмульсии, которая придает фотографии эффект живописной картины, литографии, графики - в зависимости от изображения. |
Another concern was that the notion of "original" should be understood to be distinct from the notion of "uniqueness". |
Кроме того, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что понятие "подлинная форма" следует рассматривать как отличающееся от понятия "уникальность". |
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. |
Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта. |
Note that 0 = F-1 + F-2, for example, so the uniqueness of the representation does depend on the condition that no two consecutive negafibonacci numbers are used. |
Примечательно, что 0 = F-1 + F-2, например, таким образом, уникальность представления действительно находится в зависимости от условия неиспользования каких-либо двух последовательных чисел негаФибоначчи. |
Indicating that 'Delivering as One' must respect the mandates, governing structures and uniqueness of the organizations involved, he outlined the importance of tackling the systemic and procedural differences of each. |
Отметив, что при применении принципа «единства действий» необходимо уважать мандаты, структуры управления и уникальность организаций-участниц, он подчеркнул важное значение учета существующих между ними системных и процедурных различий. |
The uniqueness of its cross-cutting mandate has allowed the Strategy secretariat to bring together partners from the development, environmental and relief communities to charter the next steps for the further implementation of the Hyogo Framework. |
Уникальность общего мандата секретариата Стратегии позволила ему объединить усилия партнеров из числа организаций, занимающихся вопросами развития, охраны окружающей среды и оказания помощи, направленные на то, чтобы наметить дальнейшие меры по осуществлению Хиогской рамочной программы действий. |
The uniqueness of the protective matrix's field action can be seen in the formation of an information-wave cluster of a specific radius, which is useful for a person, and in the fast, practically instant, action of similar devices. |
Уникальность полевого воздействия защитной матрицы заключается в формировании положительного для человека информационно-волнового кластера определенного радиуса и в быстром, практически мгновенном, действии подобных устройств. |
The uniqueness of the company is that is manufactures four nomenclatural groups of medical glass products: ampules, glass tube bottles, liquid glass vessels and product glass rod. |
Уникальность предприятия заключается в том, что здесь производятся изделия из медстекла сразу четырех номенклатурных групп: ампулы, флаконы из стеклотрубки, посуда из стекломассы и товарный дрот. |
And when we are obviously entered into that mode, you can see a radical subjectivity, radical attunement to individuality, uniqueness to that which the mind is, opens itself to a vast objectivity. |
И когда мы окончательно войдём в это состояние, то увидим, как радикальная субъективность, радикальная настроенность на индивидуальность, уникальность, на этот разум... раскрывается до безмерной объективности. |
(a) The uniqueness and very short time duration of the launch of nuclear power sources into space, coupled with the relatively low number of launches that have taken place to date; |
а) уникальность и скоротечность запуска ЯИЭ в космос плюс относительно небольшое число запусков, осуществленных на настоящий день; |
Koror is the gateway to some 300 limestone islands to the south, collectively known as the "Rock Islands", the beauty and uniqueness of which are world renowned. |
К югу от острова Корор расположено около 300 известняковых островов, называемых в совокупности "скалистыми островами", красота и уникальность которых известны во всем мире. |
The uniqueness of a mission operation, mission-specific factors as well as the stage of the mission life cycle might dictate specific stock requirements which, in part, explained the identified variances in stock holdings. |
Уникальность операций, проводимых миссиями, специфические условия, в которых им приходится действовать, и этапы жизненного цикла могут оказывать значительное влияние на потребности миссий в запасах имущества и соответственно определять разницу в объемах таких запасов. |
Team and execution came in second, and the idea, the differentiability of the idea, the uniqueness of the idea, that actually came in third. |
На втором месте - коллектив и исполнение, а идея, её уникальность, отличие от других, оказалась на третьем месте. |
In the fifth grade: the difference between and similarities of human beings, the uniqueness of the human being; Interpersonal relations (family, friends, colleagues and neighbours); |
в пятом классе учащимся демонстрируются различия и сходства между людьми и уникальность человеческой личности; они узнают также, как строятся взаимоотношения между людьми; |
Uniqueness is a state or condition wherein someone or something is unlike anything else in comparison. |
Уникальность - это состояние, при котором некто или нечто не похожи ни на кого либо ни на что другое в сравнительном контексте. |
Uniqueness of the Kishinev center «Eye Microsurgery» is high reliability of treatment and constant perfection of diagnostic and surgical technologies, due to partnership with world famous Russian clinic ac. Svjatoslava Fedorova. |
Уникальность Кишиневского центра "Микрохирургия глаза" - это высокая надежность лечения и постоянное совершенствование диагностических и хирургических технологий, благодаря партнерству со всемирно известной российской клиникой Святослава Федорова. |
Uniqueness of these 3D pictures consists in the depth of 35-45 cm that has been received (achieved) on plastic with thickness of only 2mm! |
Уникальность данных 3D-анимационными картин заключалось в том, что на 2 мм пластике мы получили объемное изображение "глубиной" 35-45 см. |