Английский - русский
Перевод слова Unfortunate
Вариант перевода Очень жаль

Примеры в контексте "Unfortunate - Очень жаль"

Примеры: Unfortunate - Очень жаль
It is unfortunate that all actors - internal and external - continue to justify the war by insisting that they have their stakes. Очень жаль, что все действующие лица, и внутренние, и внешние, продолжают оправдывать войну, настаивая на том, что у них есть свои интересы.
It's unfortunate for me to say that a man I appointed, a man I trusted, was secretly and actively working against this country in hopes of destroying it. Мне очень жаль сообщать о том, что назначенный мною человек, человек, которому я доверял, тайно и активно работал против нашей страны в надежде разрушить ее.
In view of the complexities of the issue at stake, the work in Geneva has been progressing in a careful and consensual manner, and it is unfortunate that this initiative today has pre-empted the outcome of this work. Ввиду сложности рассматриваемого вопроса работа в Женеве ведется осторожно и на основе консенсуса, и очень жаль, что эта сегодняшняя инициатива предвосхитила итог этой работы.
Well, that's unfortunate. Что ж, очень жаль.
It was unfortunate that the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights had not started her work where her predecessor had stopped. Очень жаль, что Специальный докладчик Комиссии по правам человека не приняла эстафету от своего предшественника.
It is unfortunate that trafficking in persons is often mentioned in the same line as trafficking in drugs, arms or endangered species. Очень жаль, что торговля людьми часто упоминается одновременно с торговлей наркотиками, оружием или представителями видов дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения.
It's truly unfortunate that you missed the overture. Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
Yes, it is very unfortunate, Your Majesty. Да, мне очень жаль, Ваше Величество.
It is indeed very unfortunate that the resolution did not enjoy consensus. Очень жаль, что эта резолюция не получила консенсуса.
It's too unfortunate that you are unable to see my nephew. Будет очень жаль, если не встретитесь с моим племянником.
It is very unfortunate that no're with my friends. Очень жаль, что со мной нет друзей, чтоб повеселиться.
It was very unfortunate that last year's Summit was not able to find common language on disarmament and non-proliferation. Очень жаль, что участникам прошлогоднего саммита не удалось прийти к единому мнению по вопросу о разоружении и нераспространении.
It's very sad she has such an unfortunate family, such low connections. Очень жаль, что она из такой вульгарной семьи и без связей.
That's very unfortunate, but if I know captain Wilk, he'll find a way out. Очень жаль. Однако, насколько я знаю Вилька, он как-нибудь разберётся с этим.
It is so unfortunate that our very good neighbour country tried to change the nature of a bilateral problem, in two senses: technicality and locality. Очень жаль, что наш очень добрый сосед попытался изменить характер двусторонней проблемы по двум позициям: технической стороне дела и местоположению.
It is very unfortunate that the representative of the Democratic People's Republic of Korea refers to the issues of the past. Очень жаль, что представитель Корейской Народно-Демократической Республики говорит о событиях прошлого.
It is unfortunate about your men, but I did what I thought was best at the time. Мне очень жаль твоих людей, но я сделал все, что было возможно в той ситуации.
Much needed to be done to foster interaction with national and international jurisdictions and to ensure that the Committee's decisions were made more widely was most unfortunate that the High Commissioner's planned reforms took none of that into account. Очень многое еще предстоит сделать для развития взаимодействия с национальными и международными судебными органами и для того, чтобы обеспечить более широкое распространение решений Комитета; очень жаль, что реформа, планируемая Верховным комиссаром, совсем не принимает во внимание этот аспект.
It is quite unfortunate that the report was published so late, making it impossible for us to study it as we would have wished. Очень жаль, что доклад был опубликован так поздно, что сделало невозможным для нас изучение его так, как мы того желали бы.
Cube Entertainment said, "It was very unfortunate that such an ordeal occurred." В своём заявлении Cube Entertainment заявили: «Очень жаль, что подобное произошло».
I'm sorry to hear about Sadie's... unfortunate cry for help. Мне очень жаль слышать о Сэйди... жаль, что ничем не смогу помочь.
It is rather unfortunate, if I may say so, that he is leaving Geneva at the time when I am just arriving. Мне очень жаль, что он покидает Женеву в тот момент, когда я только что прибыл сюда.
It is unfortunate to think that those men and women who volunteer their hearts, bodies and minds to restore the well-being of a population should be the target of senseless violence. Очень жаль, что приходится думать о том, что мужчины и женщины, добровольно поставившие свои силы, сердце и ум на службу делу восстановления благополучия людей, могут становиться объектом бессмысленного насилия.
It was extremely unfortunate that no consensus had been reached at the first part of the resumed sixty-second session on harmonizing conditions of service and streamlining contractual arrangements, as such steps would have helped to reverse high vacancy rates and to retain valuable and experienced staff. Очень жаль, что в ходе первой части возобновленной шестьдесят второй сессии не был достигнут консенсус по вопросу об унификации условий службы и упорядочении системы контрактов, поскольку такие шаги помогли бы сократить долю вакантных должностей и удержать ценных и опытных сотрудников.
It is most unfortunate that in spite of very many efforts over decades it has proven impossible to this day to get negotiations going on such a treaty in a sustained manner in the Conference. И очень жаль, что, несмотря на десятилетия очень многих усилий, по сей день не оказалось возможным устойчиво развернуть на Конференции переговоры по такому договору.