It's unfortunate he has this secret. |
Очень жаль, что у него есть этот маленький секрет. |
It is unfortunate that circumstances have been. |
Очень жаль, что обстоятельства сложились именно так, а не иначе. |
As such, it is unfortunate that we cannot even demonstrate the flexibility to allow negotiations to begin. |
И в связи с этим очень жаль, что мы даже не можем продемонстрировать гибкость, дабы позволить начаться переговорам. |
That's unfortunate, maybe for both of us. |
Очень жаль, возможно, что мы оба ещё об этом пожалеем. |
Well, that's unfortunate, because he's sitting right across from me. |
Ну, очень жаль, потому что он сидит прямо предо мной. |
It is unfortunate that you all became aware so quickly. |
Очень жаль, вы узнали всё так быстро. |
It's unfortunate that it has come to this. |
Очень жаль, что дошло до этого. |
That is unfortunate, but the contract is already with Missiles. |
Очень жаль, но контракт уже заключен с фирмой "Миссайлз". |
It is unfortunate Mr. Bray is losing s scholarship. |
Очень жаль, что мистер Брей потерял стипендию. |
It is unfortunate that records regarding the Christianization of Virac were lost due to vandalism of Moros. |
Очень жаль, что записи о христианизации Вирака были потеряны из-за вандализма в морской истории. |
It is unfortunate that not leveling down takes effect quickly. |
Очень жаль, что не выравнивание вниз вступает в силу быстро. |
It's unfortunate that it did. |
Очень жаль, что так и вышло. |
It is unfortunate that some of the most important issues facing the UK are being ignored in the country's current election campaign. |
Очень жаль, что некоторые наиболее важные вопросы, стоящие перед Великобританией, игнорируются в нынешней избирательной кампании. |
It's unfortunate that this business has got into the papers. |
Очень жаль, что это дело попало в газеты. |
That's unfortunate, but that boy's distress got you invited into the house. |
Очень жаль, но из-за этого травмированного пацана ты и попала в дом. |
It would be unfortunate indeed if the international community were to give up on Cambodia and turn its attention elsewhere. |
Будет действительно очень жаль, если международному сообществу придется прекратить оказание помощи Камбодже и переключить свое внимание на какое-либо другое государство. |
It is unfortunate that the Conference on Disarmament is not able to move forward. |
Очень жаль, что Конференция по разоружению не в состоянии двигаться вперед. |
It is unfortunate that our region faces that danger. |
Очень жаль, что нашему региону угрожает такая опасность. |
The unfortunate drawback for learning my name... |
Очень жаль, что вы запомнили моё имя. |
It is unfortunate that those who adhere to a myopic, singular political agenda continue to suppress its important priorities and exploit this forum. |
И очень жаль, что те, кто преследуют близорукие и своеобразные политические цели, продолжают попирать его важные приоритеты и эксплуатировать этот форум. |
It is unfortunate that the latest wave of violence has come at a time when the road map had started to encourage feelings of hope. |
Очень жаль, что последняя волна насилия совпала со временем, когда «дорожная» карта» начала приносить чувство надежды. |
It was unfortunate that the United Nations had received only one third of the resources needed for its modest de-mining programme. |
И очень жаль, что Организация Объединенных Наций получила для своей скромной программы в этой области лишь треть необходимых ресурсов. |
I was a little foggy, which is unfortunate, 'cause I'd like to remember every detail. |
Я чувствовал себя как в тумане, что очень жаль, потому что я хотел бы помнить всё до мельчайших деталей. |
Which is unfortunate, but if she wants to see this dirt bag, there's nothing you or us can do about it. |
Очень жаль, но если она хочет встречаться с этим мерзавцем, ни ты, ни мы ничего не сможем с этим поделать. |
It was unfortunate, however, that the Conference had not resulted in a complete ban on remotely-delivered mines in view of the highly offensive nature of those devices. |
И все же очень жаль, что с учетом откровенно наступательного характера дистанционно устанавливаемых мин Конференция не вышла на всеобъемлющее запрещение таких устройств. |