This is unfortunate, because these activities are particularly effective at creating a protective environment for the most vulnerable sections of the population. |
Это достойно сожаления, поскольку эти виды деятельности являются особо эффективными в плане создания безопасных условий для наиболее уязвимых слоев населения. |
It is unfortunate that fighting in Angola has continued and, in some cases, intensified. |
Достойно сожаления то, что боевые действия в Анголе продолжаются, и в ряде случаев эти действия обострились. |
It would be unfortunate if the atmosphere were to deteriorate in an enduring way that would compromise the initial achievements in the process of national reconciliation. |
Было бы достойно сожаления, если бы обстановка продолжала ухудшаться, что поставило бы под сомнение первоначальные достижения в процессе национального примирения. |
It is also unfortunate that a document drafted by experts is making wrongful use of the NPT text. |
В равной степени достойно сожаления то, что в документе, проект которого был подготовлен экспертами, неверно цитируют текст ДНЯО. |
While it is unfortunate that months have gone by without progress in these talks, I am heartened by the parties' recent positive attitude towards concluding the negotiations as soon as possible. |
Хотя достойно сожаления то, что в течение месяцев не наблюдалось никакого прогресса на этих переговорах, меня радует недавнее позитивное отношение сторон к завершению переговоров по возможности в ближайшее время. |
It is, however, unfortunate that families today are experiencing socio-economic changes that challenge their very structure, and the multigenerational relationships that they nurture. |
При этом достойно сожаления то, что сегодня семьи испытывают на себе последствия социально-экономических перемен, что сказывается на самой структуре семьи и затрагивает сложившиеся поколениями взаимоотношения, которые ее питают. |
It is unfortunate that the potential for success in this process had not been fully explored before the Croatian Government's decision to withdraw its support for UNPROFOR's continuing role. |
Достойно сожаления то, что возможности для достижения успеха в этом процессе не были выявлены в полной мере до того, как правительство Хорватии приняло решение о прекращении своей поддержки дальнейшей роли СООНО. |
That was unfortunate with respect to one area, the allocation of natural resources, where disputes had been and would continue to be particularly frequent and significant. |
Это достойно сожаления в такой области, как распределение природных ресурсов, в которой особенно часто возникали и будут возникать крупные споры. |
It was unfortunate that the United States, in order to exert pressure on the Government of the Sudan, imposed these sanctions on the basis of ungrounded suspicions and accusations that have remained unsubstantiated for many years. |
Достойно сожаления то, что Соединенные Штаты Америки, стремясь оказать давление на правительство Судана, ввели эти санкции на основании беспочвенных подозрений и обвинений, которые за многие годы так и не нашли подтверждения. |
It was unfortunate that the United States had once again opposed the resolution and he hoped that its position would change in the future. |
Достойно сожаления то, что Соединенные Штаты вновь проголосовали против данного проекта, и можно лишь надеяться на то, что в будущем они изменят свою позицию. |
Sir Nigel RODLEY noted that in the wording proposed by Mr. Amor, the possibility of filming disappeared, which was unfortunate since one of the objectives of the current recommendation had been precisely to encourage the visual dimension. |
Сэр Найджел РОДЛИ отмечает, что в предлагаемой г-ном Амором редакции исчезает возможность делать съемки, что достойно сожаления, так как одна из целей этой рекомендации состояла как раз в поощрении визуальных средств массовой информации. |
Although the Department of Safety and Security and the Department of Peacekeeping Operations had made laudable efforts in that regard, it was unfortunate that the Secretary-General's recommendations in that regard had been ignored in setting up the forthcoming mission to Timor-Leste. |
Хотя Управление защиты и безопасности Департамента по операциям по поддержанию мира предприняло заслуживающие одобрение усилия в этом отношении, достойно сожаления, что рекомендации Генерального секретаря по этому вопросу были проигнорированы при подготовке предстоящей миссии в Тиморе-Леште. |
Resistance to change is unfortunate and should not be taken lightly if we genuinely want to change, and for the better, in our endeavours to prevent armed conflicts. |
Сопротивление переменам достойно сожаления, и к нему не следует относиться легко, если мы действительно хотим добиться перемен - перемен к лучшему - в нашем стремлении предотвратить возникновение вооруженных конфликтов. |
It was therefore unfortunate that the Office was five members short of its approved complement of staff, including the head of the Office, which undermined its functioning. |
Поэтому достойно сожаления то, что в Канцелярии не заполнено пять должностей, предусмотренных утвержденным штатным расписанием, включая должность руководителя Канцелярии, что подрывает ее функционирование. |
It is unfortunate [...] |
Это достойно сожаления [...] . |
It would be unfortunate and greatly damaging for the United Nations-Burundian Government partnership if the latter partner asks for the replacement of the sitting representatives. |
Было бы достойно сожаления и нанесло бы большой ущерб партнерству Организации Объединенных Наций и правительства Бурунди, если бы последний партнер попросил о замене действующих представителей. |
It is unfortunate that some tobacco companies have been able to join the Global Compact given that it is an important corporate citizenship initiative. |
Достойно сожаления то, что некоторые табачные компании смогли присоединиться к «Глобальному договору», этой важной инициативе, посвященной выполнению корпоративным сообществом своего гражданского долга. |
Mr. Cheok (Singapore): It is indeed unfortunate that we once again find ourselves exchanging words on the death penalty at this very strange point in time. |
Г-н Чиок (Сингапур) (говорит по-английски): Поистине достойно сожаления то, что мы вновь обмениваемся речами о смертной казни в столь не подходящий для этого момент. |