Английский - русский
Перевод слова Unfortunate
Вариант перевода Достойно сожаления

Примеры в контексте "Unfortunate - Достойно сожаления"

Примеры: Unfortunate - Достойно сожаления
The lack of support for non-governmental organizations in the field of disarmament, which is felt by all of us in the diplomatic disarmament community, is very unfortunate. Отсутствие поддержки неправительственных организаций в области разоружения, что ощущают все из нас в дипломатическом сообществе, занимающемся разоружением, достойно сожаления.
It is therefore unfortunate that those positive accomplishments are being clouded by the inability of Bosnia and Herzegovina to overcome the remaining obstacle to its Euro-Atlantic integration, namely, its lack of cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Поэтому достойно сожаления то, что эти позитивные достижения омрачаются неспособностью Боснии и Герцеговины преодолеть остающиеся препятствия на пути к их интеграции в евроатлантические структуры, а именно, отсутствием их сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
It is also unfortunate that we are not coming up with bold initiatives to join forces with Africa in the fight against the root causes of underdevelopment. Также достойно сожаления, что мы не выходим со смелыми инициативами, направленными на то, чтобы объединить силы с Африкой в борьбе с первопричинами отсталости.
That principle applies even more broadly to the field of human rights protection and it would be unfortunate for the United Nations system if the same standards did not apply to all. Этот принцип имеет еще более широкое применение в области защиты прав человека, и будет достойно сожаления, если в системе Организации Объединенных Наций одни и те же нормы не будут применяться ко всех.
It is unfortunate that, yet again, we are hearing the same tired, unwarranted and groundless allegations that used to be unjustifiably and futilely repeated by the previous United States Administration. Достойно сожаления то, что вновь нам приходится выслушивать те же самые избитые и необоснованные утверждения, которые тщетно и неправомерно использовали предыдущие администрации Соединенных Штатов.
It is unfortunate and totally unacceptable that in this age we are still struggling to confront slavery and slave trade and its various manifestations, such as human trafficking. Достойно сожаления и абсолютно недопустимо, что в эту эпоху мы все еще боремся с рабством и работорговлей и ее наихудшими проявлениями.
Ms. Van den Hul (Netherlands) said that women still lived in a man's world, which was unfortunate because there was a direct link between increased female participation and economic growth. Г-жа Ван ден Хул (Нидерланды) говорит, что женщины по-прежнему живут в мужском мире, что достойно сожаления, ибо существует прямая связь между расширением участия женщин и экономическим ростом.
It is therefore unfortunate that, today, the blockade remains intact and that the General Assembly is still seized of this issue. Поэтому достойно сожаления то, что эта блокада сохраняется и по сей день и что Генеральная Ассамблея по-прежнему занимается этим вопросом.
It is indeed unfortunate that there are only 41 posts in the PBSO, of which about 70 per cent are either temporary, seconded or extrabudgetary posts or funded by the Peacebuilding Fund. Действительно, достойно сожаления, что в УПМС есть только 41 должность, из которых 70 процентов являются временными, прикомандированными или внебюджетными или финансируются Фондом миростроительства.
At the same time, however, it is unfortunate that those who are most in need of, and who stand the most to benefit from ICT, are those who have the least access to those technologies. В то же время достойно сожаления, что те, кто более всего нуждается в ИКТ и может извлечь наибольшую выгоду от их использования, - это именно те, кто имеет наиболее ограниченный доступ к этим технологиям.
It is unfortunate, however, that violence and atrocities are daily occurrences and that they are directed at civilians, including women and children, humanitarian workers and international peacekeepers. Достойно сожаления, однако, что повседневной реальностью остаются насилие и зверства и что направлены они против мирных граждан, в том числе женщин и детей, гуманитарных работников и международных миротворцев.
It was unfortunate that the review of the scale methodology requested by the Assembly in its resolution 64/248 had not yielded any results in addressing elements that, over time, had led to unfair distortions in the apportionment of expenses. Достойно сожаления, что обзор методологии построения шкалы, предложенный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/248, не привел ни к каким результатам в плане рассмотрения ее элементов, что со временем привело к несправедливым искажениям при распределении расходов.
This is an unfortunate problem, but nonetheless a feature of the national reality, that represents a challenge to be met and an obstacle to be overcome from the perspective of both the State and the nation. Это затруднение достойно сожаления, однако оно отражает реальную действительность в стране и в настоящее время представляет собой вызов, которому надлежит найти ответ, как и препятствие, которое государству и нации предстоит преодолеть.
It would be most unfortunate if this United Nations Programme, one of the most practically supportive of all United Nations programmes, should meet a premature demise at a moment when it is most relevant and when it is functioning at its top efficiency. Было бы достойно сожаления, если бы эта программа Организации Объединенных Наций, оказывающая самую большую из всех программ Организации Объединенных Наций практическую помощь, была преждевременно свернута именно в тот момент, когда она стала наиболее уместной и когда она функционирует наиболее эффективно.
It is unfortunate that, despite all these procedures, Eritrea took new action on the island of Hanish af-Saghir on 10 August 1996. Достойно сожаления, что, несмотря на все эти шаги, 10 августа 1996 года Эритрея предприняла новые действия в отношении острова Ханиш ас-Сагфир.
That would be unfortunate, since the Secretariat would benefit from knowing - for example - how provisions of the revised Model Law were being interpreted by administrative review bodies and courts in different States. Такое положение достойно сожаления, поскольку Секретариату необходимо знать, напри-мер, о том, как положения пересмотренного Типо-вого закона трактуются административными конт-рольными органами и судами в разных госу-дарствах.
The forthcoming report provided a follow-up on the latest trends in health patterns, and was therefore not time-critical; but it was unfortunate that it had not been available on the twentieth anniversary. Ожидаемый доклад дополняет их и содержит выводы в соответствии с современными тенденциями в вопросах здравоохранения, а потому не является строго ограниченным по времени; но достойно сожаления, что он не был готов к двадцатой годовщине.
It is unfortunate that the sponsors of the text that we have just voted on failed to take the opportunity that was available to them to support and co-sponsor a consensus measure that would have reflected the common aspirations of the international community. Достойно сожаления то, что авторы только что принятого текста не воспользовались предоставленной им возможностью поддержать и совместно выдвинуть такую консенсусную инициативу, в которой нашли бы отражение общие чаяния международного сообщества.
This is unfortunate and should end. Это достойно сожаления, и необходимо положить этому конец.
It is most unfortunate that the parties are not engaged in substantive negotiations. Достойно сожаления то, что стороны не ведут реальных переговоров.
This is unfortunate, the speaker concluded, because it is precisely these values that are so lacking in modern Ukrainian society. Это достойно сожаления, заключил оратор, поскольку «именно этих ценностей не хватает в современном украинском обществе.
Well, it's unfortunate that my client got in the way of your car's progress. Да, достойно сожаления, что моя клиентка оказалась на пути прогресса вашей машины.
It is thus unfortunate that these reports have not been translated and circulated more expeditiously. Достойно сожаления то, что отчеты, содержащие эти обоснования, не были переведены и распространены более оперативно.
This is unfortunate as funding failure casts further doubts on the overall credibility of the CST processes including its ability to effectively identify future programmes of work. Это достойно сожаления, поскольку отсутствие финансирования вызывает новые сомнения в отношении общей надежности процессов деятельности КНТ, в том числе в отношении его способности эффективно разрабатывать программы работы на будущее.
In my view, this is unfortunate. На мой взгляд, это достойно сожаления.