Английский - русский
Перевод слова Unexpected
Вариант перевода Неожиданный

Примеры в контексте "Unexpected - Неожиданный"

Примеры: Unexpected - Неожиданный
The earthquake gave Wen an unexpected second opportunity. Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
The sugar industry recorded an unexpected upturn in production in 2004, as output surpassed 2003 levels. В сахарной промышленности в 2004 году был зарегистрирован неожиданный подъем производства, объемы которого превысили уровни 2003 года.
Carroll: I'm sorry to say that our story has taken an unexpected turn. Мне жаль это говорить, но наша история приняла неожиданный поворот.
Your Honor, this is obviously an unexpected development. Ваша честь, очевидно, что это неожиданный поворот.
We'll pay the councilwoman a little unexpected visit. Нанесем члену совета небольшой неожиданный визит.
Apologies, John, but that matter I was looking into took an unexpected turn. Простите, Джон, но дело, которое мне предоставилось, приняло неожиданный поворот.
I'm getting over an unexpected breakup, and I thought I could move on, but I'm not ready. Я просто пытаюсь пережить неожиданный разрыв отношений, и мне показалось, что я смогу двигаться дальше, но на самом деле я еще не готова.
Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель?
That was just an unexpected bonus, really. это вышло само собой, такой неожиданный бонус...
I thought we'd just be doing your greatest hits, but all the personal stuff... fantastic, unexpected and very moving. Я думала, что мы просто пройдемся по вашим величайшим хитам, но весь этот личный материал... фантастический, неожиданный и очень динамичный.
He said he found a weakness in our economy - an unexpected linchpin - that, if someone went after it, would start the dominos falling. Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино.
To what do I owe the pleasure of this unexpected visit? Чем я заслужил столь неожиданный визит?
"An unexpected explosion rocks a movie set with far too many accidents." «Неожиданный взрыв сотрясает съемочную площадку, где слишком много несчастных случаев».
At the same time, an unexpected romance occurs between Shannon, Taylor's brother, and Sara. В то же время, неожиданный роман происходит между Шенноном, братом Тэйлор, и Сарой и это усложняет ситуацию...
Zeb-Noid - A short one-shot about a hostile encounter between two different species that takes an unexpected turn. Zeb-Noid - Одиночный выпуск рассказывающий о вражде двух видов, принимающий неожиданный оборот.
Beware of abusive relationships, people who lose the boundaries with ease, because today the unexpected can happen! Остерегайтесь насилию, людей, которые теряют границы с легкостью, потому что сегодня может случиться неожиданный!
'' property of unexpected type. Expected type is Array. Неожиданный тип свойства. Ожидался тип Аггау.
Mr. Darcy paid us an unexpected visit... and so, my dear Lizzy, Мистер Дарси нанес нам неожиданный визит... итак, дорогая Лиззи.
What explains this unexpected turn of events, and what does it mean for future climate policy? Чем объясняется этот неожиданный поворот событий, и что это означает для будущей политики климата?
Anyhoo, there was some unexpected friendly fire. у любого бы возник неожиданный дружественный пожар
My apologies on the unexpected call, but I'm ready to pay a lot of money for something you're selling. Извиняюсь за неожиданный звонок, но я готов заплатить много денег за ваш товар.
an unexpected home run on the Detective's part. Да, неожиданный гол со стороны инспектора.
If an unexpected incident takes place at the moment, there is no way to prevent such danger as to develop into war. Если в настоящий момент произойдет какой-то неожиданный инцидент, то нет никакого способа предотвратить такую опасность, как его перерастание в войну.
Suddenly the doorbell rings and out of nowhere an unexpected person shows up. Внезапно зазвонил звонок и за дверью оказался неожиданный гость.
It was June of 2006, and life had just taken an unexpected turn. Это был июнь 2006-го, и жизнь только что приобрела неожиданный поворот.