The earthquake gave Wen an unexpected second opportunity. |
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс. |
The sugar industry recorded an unexpected upturn in production in 2004, as output surpassed 2003 levels. |
В сахарной промышленности в 2004 году был зарегистрирован неожиданный подъем производства, объемы которого превысили уровни 2003 года. |
Carroll: I'm sorry to say that our story has taken an unexpected turn. |
Мне жаль это говорить, но наша история приняла неожиданный поворот. |
Your Honor, this is obviously an unexpected development. |
Ваша честь, очевидно, что это неожиданный поворот. |
We'll pay the councilwoman a little unexpected visit. |
Нанесем члену совета небольшой неожиданный визит. |
Apologies, John, but that matter I was looking into took an unexpected turn. |
Простите, Джон, но дело, которое мне предоставилось, приняло неожиданный поворот. |
I'm getting over an unexpected breakup, and I thought I could move on, but I'm not ready. |
Я просто пытаюсь пережить неожиданный разрыв отношений, и мне показалось, что я смогу двигаться дальше, но на самом деле я еще не готова. |
Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? |
А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
That was just an unexpected bonus, really. |
это вышло само собой, такой неожиданный бонус... |
I thought we'd just be doing your greatest hits, but all the personal stuff... fantastic, unexpected and very moving. |
Я думала, что мы просто пройдемся по вашим величайшим хитам, но весь этот личный материал... фантастический, неожиданный и очень динамичный. |
He said he found a weakness in our economy - an unexpected linchpin - that, if someone went after it, would start the dominos falling. |
Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино. |
To what do I owe the pleasure of this unexpected visit? |
Чем я заслужил столь неожиданный визит? |
"An unexpected explosion rocks a movie set with far too many accidents." |
«Неожиданный взрыв сотрясает съемочную площадку, где слишком много несчастных случаев». |
At the same time, an unexpected romance occurs between Shannon, Taylor's brother, and Sara. |
В то же время, неожиданный роман происходит между Шенноном, братом Тэйлор, и Сарой и это усложняет ситуацию... |
Zeb-Noid - A short one-shot about a hostile encounter between two different species that takes an unexpected turn. |
Zeb-Noid - Одиночный выпуск рассказывающий о вражде двух видов, принимающий неожиданный оборот. |
Beware of abusive relationships, people who lose the boundaries with ease, because today the unexpected can happen! |
Остерегайтесь насилию, людей, которые теряют границы с легкостью, потому что сегодня может случиться неожиданный! |
'' property of unexpected type. Expected type is Array. |
Неожиданный тип свойства. Ожидался тип Аггау. |
Mr. Darcy paid us an unexpected visit... and so, my dear Lizzy, |
Мистер Дарси нанес нам неожиданный визит... итак, дорогая Лиззи. |
What explains this unexpected turn of events, and what does it mean for future climate policy? |
Чем объясняется этот неожиданный поворот событий, и что это означает для будущей политики климата? |
Anyhoo, there was some unexpected friendly fire. |
у любого бы возник неожиданный дружественный пожар |
My apologies on the unexpected call, but I'm ready to pay a lot of money for something you're selling. |
Извиняюсь за неожиданный звонок, но я готов заплатить много денег за ваш товар. |
an unexpected home run on the Detective's part. |
Да, неожиданный гол со стороны инспектора. |
If an unexpected incident takes place at the moment, there is no way to prevent such danger as to develop into war. |
Если в настоящий момент произойдет какой-то неожиданный инцидент, то нет никакого способа предотвратить такую опасность, как его перерастание в войну. |
Suddenly the doorbell rings and out of nowhere an unexpected person shows up. |
Внезапно зазвонил звонок и за дверью оказался неожиданный гость. |
It was June of 2006, and life had just taken an unexpected turn. |
Это был июнь 2006-го, и жизнь только что приобрела неожиданный поворот. |