| It noted the relatively unexpected growth of mobile Internet, social networking and innovations such as cloud computing. | Кроме того, в нем отмечался относительно неожиданный рост мобильного Интернета, социальных сетей, а также таких инноваций, как облачные вычисления. |
| The unexpected relocation is taking place in an especially tight real estate market, with escalating rent levels and conditions generally favouring landlords in the negotiation of lease terms. | Этот неожиданный переезд происходит в условиях особо ограниченного рынка недвижимости, характеризующегося резким увеличением арендной платы и наличием условий, которые, как правило, благоприятствуют владельцам недвижимости в ходе проведения переговоров об условиях аренды. |
| However, such securities may be sold in cases where there is a liquidity need or unexpected credit risk or where it is otherwise in the best interests of overall investment management. | Вместе с тем такие ценные бумаги могут быть проданы в случаях, когда возникает потребность в ликвидных средствах или неожиданный кредитный риск или когда это наиболее выгодно с точки зрения общего управления инвестициями. |
| This one was unexpected because I started the year as an agnostic, and by the end of the year, I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love. | Неожиданный урок, потому что я начал этот год агностиком, а к концу года я стал тем, что мой друг называет почтительным агностиком, мне нравится эта формулировка. |
| Unexpected encrypted element in security header. | Неожиданный зашифрованный элемент в заголовке безопасности. |
| Could not initialize the Microsoft SQL Server cartridge because the connection provided was of an unexpected type (). | Не удалось инициализировать картридж Microsoft SQL Server, так как предоставленное соединение имеет непредвиденный тип (). |
| The research was great, but there was an unexpected gift. | Опыт был бесценным, но и был и непредвиденный подарочек. |
| Internal: unexpected mode character '%c' in input | Внутренняя ошибка: непредвиденный знак"%с" при вводе |
| These projections do not take into account the unexpected departure of staff at other levels for other reasons, such as transfer to other departments, mission assignments and resignations. | В этих расчетных цифрах не учитывается непредвиденный уход сотрудников других уровней по иным причинам, таким, как перевод в другие департаменты, назначение в миссию или уход в отставку. |
| Unexpected attribute' ' in element ''. | Непредвиденный атрибут в элементе. |
| The unexpected... is what changes our lives. | Неожиданность... это то, что меняет наши жизни. |
| The only thing that's unexpected is that I'm still alive. | Единственная неожиданность - это то, что я еще живой. |
| What do you mean, "unexpected?" Honestly! | Что значит "неожиданность"? Грубиян! |
| Because you're unexpected. | Потому что ты - неожиданность. |
| Well, this is unexpected. | Ну да, неожиданность. |
| I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour. | Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие. |
| What an unexpected but delightful... | Какой нежданный, но приятный сюрприз. |
| There's an unexpected visitor at the door. | У дверей нежданный гость... |
| We've got an unexpected guest. | У нас нежданный гость. |
| Well, happiness is an unexpected gift. | Счастье - нежданный подарок. |
| Well, this is unexpected. | Ладно, этого я не ожидал. |
| Now that's unexpected... | Такого я не ожидал... |
| Many poor countries and economies in transition suffered setbacks, due in part to the devastating impact of HIV/AIDS and in part to the unexpected surge in conflicts. | Во многих бедных странах и странах с переходной экономикой отмечается ухудшение показателей отчасти из-за катастрофических последствий ВИЧ/СПИДа и отчасти вследствие всплеска конфликтов, которых никто не ожидал. |
| Sarkozy has, in fact, brought about a rupture, albeit in an unexpected area: the foreign policy consensus that has prevailed since the days of Charles de Gaulle. | Саркози порвал с прошлым, хоть и там, где этого никто не ожидал - в области консенсуса в отношении внешней политики, сохранявшегося со времен Шарля де Голля. |
| Sarkozy has, in fact, brought about a rupture, albeit in an unexpected area: the foreign policy consensus that has prevailed since the days of Charles de Gaulle. | Саркози порвал с прошлым, хоть и там, где этого никто не ожидал - в области консенсуса в отношении внешней политики, сохранявшегося со времен Шарля де Голля. |
| Did I mention, it's almost Christmas, and many of the suicides this time of year are due to sudden and unexpected joblessness? | Я упоминала, что сейчас Рождество, и большинство самоубийств происходит в это время года из-за внезапной безработицы? |
| It was not unexpected. | Смерть не была внезапной. |
| If the server can be used in cheap foreign Deattari unstable operation may cause a loss of sudden unexpected server maintenance. | Если сервер может быть использован в дешевых иностранных Deattari нестабильной работе могут привести к потере внезапной неожиданной обслуживание сервера. |
| What, I carry a spare in case I wake up somewhere unexpected. | Она запасная, для утра после внезапной страстной ночи. |
| She had grown used to his unexpected rage... his sudden anguish... his deep depression. | Она привыкла к его неожиданной ярости... к его внезапной тоске... к его глубокой депрессии. |