| Your unexpected marriage plan scares us. | Твой неожиданный план замужества нас пугает. |
| Video: Then Panbanisha does something unexpected. | Видео: Вдруг Панбаниша совершает неожиданный поступок. |
| Lloyd Bradley of Q said, "musically it's varied, unexpected and far from instantly accessible; lyrically, it's moving, intelligent and candid." | Ллойд Брэдли из журнала Q сказал: «музыкально это разнообразный, неожиданный и далеко не мгновенно доступный...; лирически, он движется, умно и откровенно». |
| Emphasis on "unexpected." | Главное слово - "неожиданный". |
| The unexpected and surprising success of this album (200.000 copies) was one of the reasons why the group regained popularity, and gave them the chance to stay with EMI. | Неожиданный успех сборника, разошедшегося в 200000 копий, вернул группе популярность и дал шанс продолжить сотрудничество с EMI. |
| An unexpected side effect is that it repressed emotions... empathy. | Но был непредвиденный побочный эффект в виде подавления эмоций... Сочувствия. |
| And for a scandal to really blow up, All it needs is an unexpected turn. | И чтобы скандал взлетел до небес, для этого нужен только непредвиденный поворот. |
| Internal: unexpected mode character '%c' in input | Внутренняя ошибка: непредвиденный знак"%с" при вводе |
| Unexpected output column type. | Непредвиденный тип выходного столбца. |
| For example, one could imagine a case where unexpected harm occurred which entailed liability in itself. | Например, в каком-то случае может возникнуть непредвиденный ущерб, который сам по себе влечет имущественную ответственность. |
| The only thing that's unexpected is that I'm still alive. | Единственная неожиданность - это то, что я еще живой. |
| Because you're unexpected. | Потому что ты - неожиданность. |
| Well, this is unexpected. | Ну да, неожиданность. |
| I just want the wedding to be everything that the proposal wasn't, you know, unexpected and surprising. | Я просто хочу, чтобы во время свадьбы было все то, чего не было во время предложения, понимаете, неожиданность и спонтанность. |
| He described his appointment as totally unexpected and that he accepted it with surprise and some trepidation. | Он описывал своё назначение как «полную неожиданность» и что он принял это «с удивлением и некоторым трепетом. |
| Looks like you're not the only unexpected guest. | Похоже, что ты не единственный нежданный гость. |
| But an unexpected guest in her bed... is not one of them. | Но нежданный гость в их кровати, не относится к их числу. |
| Gob had an unexpected visitor - Ann's ex-boyfriend George Michael, who, as it turned out, hadn't completely let go of the relationship. | Джоба навестил нежданный гость - бывший парень Энн - Джордж Майкл, у которого, как выяснилось, остались к ней чувства. |
| There's an unexpected visitor at the door. | У дверей нежданный гость... |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| That was totally unexpected. | Этого я никак не ожидал. |
| Many poor countries and economies in transition suffered setbacks, due in part to the devastating impact of HIV/AIDS and in part to the unexpected surge in conflicts. | Во многих бедных странах и странах с переходной экономикой отмечается ухудшение показателей отчасти из-за катастрофических последствий ВИЧ/СПИДа и отчасти вследствие всплеска конфликтов, которых никто не ожидал. |
| That was certainly most unexpected. | Этого я точно не ожидал. |
| Sarkozy has, in fact, brought about a rupture, albeit in an unexpected area: the foreign policy consensus that has prevailed since the days of Charles de Gaulle. | Саркози порвал с прошлым, хоть и там, где этого никто не ожидал - в области консенсуса в отношении внешней политики, сохранявшегося со времен Шарля де Голля. |
| Sarkozy has, in fact, brought about a rupture, albeit in an unexpected area: the foreign policy consensus that has prevailed since the days of Charles de Gaulle. | Саркози порвал с прошлым, хоть и там, где этого никто не ожидал - в области консенсуса в отношении внешней политики, сохранявшегося со времен Шарля де Голля. |
| Report an unexpected exitus, Anton. | Сообщи о внезапной кончине, Антон. |
| It was not unexpected. | Смерть не была внезапной. |
| Report an unexpected exitus. | Сообщи о внезапной кончине. |
| Dr. Albino, are you saying that those of a nervous disposition should leave immediately, in case the sheer unexpected remarkableness of my discovery should cause their hearts to explode? | Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца? |
| If the server can be used in cheap foreign Deattari unstable operation may cause a loss of sudden unexpected server maintenance. | Если сервер может быть использован в дешевых иностранных Deattari нестабильной работе могут привести к потере внезапной неожиданной обслуживание сервера. |