Английский - русский
Перевод слова Unequal
Вариант перевода Неравномерное

Примеры в контексте "Unequal - Неравномерное"

Примеры: Unequal - Неравномерное
The unequal distribution of wealth, extreme poverty, discrimination and privileges for a few tend to generate political instability and outbreaks of war. Неравномерное распределение богатства, крайняя нищета, дискриминация и наличие привилегий у узкого числа людей приводят к нарушению политической стабильности и возникновению войн.
However, poor working conditions, the often short-term nature of women's employment and the unequal distribution of domestic responsibilities continue to diminish the possible positive gains. Тем не менее, неблагоприятные условия труда, нередко краткосрочный характер занятости женщин и неравномерное распределение бытовых обязанностей продолжают снижать возможные позитивные результаты.
Poverty, illiteracy, disease, inadequate agricultural production, unequal distribution and traditional food habits are the main reasons for malnutrition and undernutrition. Основными причинами плохого питания и недоедания являются нищета, неграмотность, болезни, недостаточный уровень сельскохозяйственного производства, неравномерное распределение продовольствия и традиционные модели питания.
The Committee stated further that the unequal distribution of the benefits of globalization, at both local and international levels, had contributed to the emergence of extremist groups. Комитет далее заявил, что неравномерное распределение плодов глобализации на местном и международном уровнях способствовало появлению экстремистских группировок.
The exercise of family responsibilities by women and their unequal distribution between the two partners must not be a discriminatory factor at the moment of recruitment. Семейные обязанности женщин и их неравномерное распределение между двумя партнерами не должно служить основанием для дискриминации при найме на работу.
The information in the second table is particularly interesting in that it shows the unequal distribution of family responsibilities between men and women. Особый интерес представляет информация, приводимая в таблице 2, поскольку в ней наглядно показано неравномерное распределение семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
This heavy and unequal responsibility for unpaid care is a barrier to women's greater involvement in the labour market, affecting productivity, economic growth and poverty reduction. Это неравномерное распределение тяжелого бремени неоплачиваемого труда препятствует более широкому участию женщин в профессиональной деятельности, что сказывается на производительности труда, экономическом росте и усилиях по сокращению масштабов нищеты.
Social norms and practices such as early and forced marriage or the unequal distribution of unpaid work have significant impacts on the achievement of Millennium Development Goal targets on girls' education, employment and reproductive health. Такие социальные нормы и практика, как ранние и принудительные браки или неравномерное распределение неоплачиваемой работы, оказывают значительное влияние на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые касаются образования девочек, занятости и репродуктивных прав.
Violence occurs more frequently in hierarchical societies, where there is typically an unequal distribution of scarce resources and power among identifiable groups distinguished by factors such as territory, race, ethnicity and religion. Насилие чаще встречается в иерархическом обществе, для которого характерно неравномерное распределение дефицитных ресурсов и власти между различными группами, отличающимися по таким признакам, как территория, раса, этническое происхождение и религия.
However the growth of the Internet in the Philippines was hindered by many obstacles including unequal distribution of Internet infrastructure throughout the country, its cost and corruption in the government. Однако развитию Интернета на Филиппинах препятствовали многие факторы, включая неравномерное распределение интернет-инфраструктуры на территории страны, её стоимость и коррупция в правительстве.
In its contribution, ECLAC pointed out that in its region, the main obstacles to development were poverty, unequal distribution of income, non-productive employment and social disintegration. В своем докладе ЭКЛАК указала, что в ее регионе основными препятствиями на пути развития являются бедность, неравномерное распределение доходов, занятость в непроизводительной сфере экономики и социальная дезинтеграция.
The multi-ethnic make-up of Suriname and unequal distribution of population complicate the implementation of public policy and the achievement of equity among women with regard to access and utilization of public services. Многоэтнический состав Суринама и неравномерное распределение населения осложняют проведение государственной политики и достижение равенства среди женщин в отношении доступа к государственным службам и их использования.
The unequal distribution of wealth at the national and international levels, which, in many cases was brought about solely through domination and the use of force; неравномерное распределение богатств на национальном и международном уровне, которое во многих случаях стало возможным лишь в результате угнетения и применения силы;
While Singapore accepted the unequal balance of power among the Organization's Members as unavoidable, the great Powers and those countries that aspired to join them must accept inequalities in the peacekeeping scale, which were intended to reflect political and economic realities. Хотя Сингапур воспринимает неравномерное распределение власти среди членов Организации как неизбежное явление, великие державы и те страны, которые стремятся войти в их число, должны согласиться и с неравенством в шкале распределения взносов на миротворческие операции, которое призвано отражать политическую и экономическую реальность.
Other development challenges include the increasingly unequal distribution of income and wealth, and the emergence of new groups of poor, as well as environmental degradation and resource depletion. К числу других проблем развития относятся все более неравномерное распределение доходов и богатства, появление новых малоимущих слоев населения, а также деградация окружающей среды и истощение ресурсов.
Another important issue is unequal geographical distribution, and its possible causes will have to be analysed carefully, in order to permit the Committee to work with the States concerned and ensure that the international community presents a united front against the scourge of terrorism. Другим важным аспектом является неравномерное географическое распределение, в связи с чем необходимо осуществить тщательный анализ возможных причин этого, с тем чтобы Комитет мог провести работу с соответствующими государствами и обеспечить, чтобы международное сообщество действовало единым фронтом в борьбе с бедствием терроризма.
However, this needs to be moderated to take account of the unequal distribution of world income - the very reason for our current interest in the tax. Однако здесь будет резонным принять во внимание неравномерное распределение мировых доходов, а ведь именно это и является причиной для нашего нынешнего интереса к налогам.
Furthermore, it was concerned that unequal distribution of income and misuse of resources, which severely affect children's enjoyment of their rights, are among the main causes of poverty in Honduras. Кроме того, он высказал обеспокоенность тем, что главными причинами бедности в Гондурасе являются неравномерное распределение дохода и нецелевое использование ресурсов, что крайне отрицательно сказывается на осуществлении детьми своих прав.
Several factors undermined initiatives to alleviate hunger and under nutrition, including unequal distribution of income, the negative impact of the production of bio-fuels on food stuffs, and environmental degradation. Несколько факторов, в том числе неравномерное распределение поступлений, отрицательные последствия производства биотоплива из продовольственного сырья и ухудшение состояния окружающей среды, оказывают негативное влияние на инициативы по борьбе с голодом и недоеданием.
The unequal growth generated by the neo-liberal model of development followed by previous Governments had caused poverty that led many parents to emigrate to other countries in search of better opportunities. Неравномерное развитие, порожденное неолиберальной моделью развития, которой придерживались предыдущие правительства, явилось причиной нищеты, побудившей многих родителей эмигрировать в другие страны в поисках лучших условий жизни.
While globalization could be a positive force for change, the current unequal distribution of the costs and benefits of globalization between developed and developing countries exacerbates the challenges faced by developing countries. Хотя глобализация и могла бы стать благотворной силой для проведения изменений, в настоящее время неравномерное распределение издержек и преимуществ глобализации между развитыми и развивающимися странами усугубляет проблемы, с которыми сталкиваются последние.
However, much to our regret, the Millennium Development Goals did not address the root causes of poverty, most especially the unequal distribution of power and resources and the structural inequality between women and men that have made it impossible for the Goals to be truly transformative. Тем не менее, к большому сожалению, Цели развития тысячелетия не устраняют глубинные причины нищеты, особенно неравномерное распределения власти и ресурсов и структурное неравенство между женщинами и мужчинами, что не позволило Целям стать действительно преобразующими.
Despite a strong economic performance, West Africa continues to be affected by high levels of poverty, unequal distribution of wealth, high rates of youth unemployment and recurrent natural disasters. Несмотря на высокие экономические показатели, в Западной Африке по-прежнему отмечаются высокие уровни нищеты, неравномерное распределение богатства и высокие уровни безработицы среди молодежи, а также происходят регулярно повторяющиеся стихийные бедствия.
If there is an unequal distribution of charges across the membrane, then the difference in electric potential generates a force that drives ion diffusion until the charges are balanced on both sides of the membrane. Если существует неравномерное распределение зарядов по обе стороны мембраны, то разница в электрическом потенциале порождает силу, которая приводит к ионной диффузии, пока заряды по обе стороны не будут сбалансированы.
The data presented in the report of the Commission indicate that unequal income distribution is an important factor in explaining the high rates of poverty in the region, especially in Latin America, where inequality is a much bigger problem than in the Caribbean. Данные, приведенные в докладе Комиссии, свидетельствуют о том, что важным фактором, поясняющим высокие показатели нищеты в регионе, является неравномерное распределение доходов, особенно в Латинской Америке, где неравенство представляет собой гораздо большую проблему, чем в Карибском бассейне.