America's answer is that it is better to work than to be marginalized through welfare or unemployment. |
Америка возражает, что лучше работать, нежели превращаться в маргинального элемента, живущего на пособие по безработице или социальному обеспечению. |
Under the Employment Act, 16- and 17-year-old minors can register for unemployment and be paid benefits. |
Согласно Закону Кыргызской Республики "О защите населения", 16-18-летние несовершеннолетние берутся на учет по безработице, им выплачивается пособие. |
The unemployment allowance is determined by the State employment service, in accordance with the Employment Act. |
Пособие по безработице назначается Государственной службой занятости в соответствии с Законом "О занятости населения Республики Беларусь". |
He did make his first payment by signing over three unemployment checks. |
Первый взнос за оплату наших услуг он сделал чеками на пособие по безработице. |
They were also from that time onwards allowed, on a voluntary basis, to join an unemployment fund and become eligible for earnings-related benefits. |
С этого времени указанные лица получили возможность на добровольной основе вступать в фонд страхования от безработицы и приобретать право на пособие в зависимости от уровня дохода. |
It should be noted that in 1998 a major change of direction in regard to treating the problem of unemployment was taken with the passage of the Social Security Amendment Act 1998. |
Этот закон, в частности, был направлен на то, чтобы с 1 октября 1998 года заменить предыдущее пособие по безработице новым общественным пособием. |
From the analysis carried out by the Strategy of Employment and Vocational Formation, a very high level of unemployment was noted during 1990-1993, with its peak in 1993, with up to 467,000 unemployed receiving jobless benefits. Fifty per cent of unemployed persons were females. |
По данным анализа, проведенного в рамках Стратегии трудоустройства и профессиональной подготовки, крайне высокий уровень безработицы был отмечен в период 1990-1993 годов, пик которого пришелся на 1993 год, когда до 467000 человек получали пособие по безработице, из которых 50% составляли женщины. |
Maharashtra's programme entitles all adults to work within a fortnight of registration at any block level office; failure to provide employment creates the liability towards payment of unemployment allowance. |
Вышеуказанная программа обеспечивает все взрослое население работой в течение двух недель с момента регистрации в любом квартальном бюро по трудоустройству; в случае непредоставления работы должно выплачиваться пособие по безработице. |
Modern industrial societies now have a wide array of social protections - unemployment compensation, adjustment assistance, and other labor-market tools, as well as health insurance and family support - that mitigate demand for cruder forms of protection. |
Современные индустриальные общества сейчас имеют огромный набор методов социальной защиты - компенсации по безработице, помощь на цели переустройства экономики и другие инструменты рынка труда, а также медицинская страховка и пособие по содержанию семьи - что смягчает потребность в более суровых формах защиты. |
Those who are unable to obtain a position on this scheme and are willing and able to work can apply for unemployment allowances. |
Те работоспособные лица, которые не могут быть использованы на этих работах, но хотели бы работать, могут подать заявление на пособие по безработице. |
The amount of and conditions for granting unemployment compensation are provided in article 18 of the present Law. |
Пособие по безработице предоставляется на период, не превышающий в суммарном исчислении девяти месяцев на протяжении 20 календарных месяцев. |
Under the convention, women are also to enjoy the protection of social security, paid leave as well as retirement, unemployment, sickness, maternity and old age benefits. |
В соответствии с Конвенцией женщины также должны находиться под защитой системы социального обеспечения, получать оплачиваемый отпуск, а также пенсионное пособие и пособия по безработице, по болезни, по беременности и родам и по старости. |
Recipients of unemployment subsidy for workers covered by the R.E. Agrario (special agrarian regime) |
Получающие пособие по безработице как работницы, включенные в сельский Реестр безработных |
As of the end of the year, unemployment social insurance benefits were paid to 74.1 thousand unemployed persons accounting for 27of the total number of the unemployed, including 32 thousand women. |
На конец года пособие по безработице по линии системы страхования выплачивалось 74100 человек, или 27 процентам от общего числа безработных, включая 32000 женщин. |
Of all interventions realized to reduce the unemployment situation, some concerned specifically particularly the socially useful workers (that is, long-term unemployed, workers in zero hour extraordinary redundancy payment, etc.) Intervention described below. |
Часть мер по сокращению безработицы касалась непосредственно социально полезных работников (т.е. лиц, длительное время находящихся без работы, работников, которым не полагается чрезвычайное почасовое выходное пособие при сокращении, и т.д.). |
In addition, unemployment allowance was paid to 256 people, at rates varying from ₤12.80 to ₤40 per week. |
Кроме того, 256 лицам выплачивалось пособие по безработице в размере от 12,80 фунта стерлингов до 40,00 фунта стерлингов в неделю. |
You study till you're 30, intern till you're 40, then you go onto unemployment. |
Ты учишься до тридцати лет и проходишь стажировку до сорока, а потом? А потом ты слишком стар и получаешь пособие. |
The latter comprise essential health care, including maternity care, as well as basic income security for children, persons of active working age affected by sickness, unemployment, maternity and disability, and the elderly. |
Последние включают доступ к основным медицинским услугам, в том числе услугам по охране материнского здоровья, а также базовое пособие на детей и ежемесячные пособия для граждан трудоспособного возраста по болезни, безработице, беременности и родам, а также аналогичные пособия для инвалидов и пожилых людей. |
The unemployed either have the right to a basic unemployment allowance or, if they are members of an unemployment fund, to a wage-based allowance. |
Безработные имеют право либо на основное пособие по безработице, либо - в тех случаях, когда они являются членами фонда страхования по безработице, - на пособие, размер которого устанавливается в зависимости от размеров заработной платы. |
Of the total number, 11,321 (8,196 women, or 72.4 per cent) were granted unemployment assistance. |
Из общей численности безработных пособие по безработице получал 11321 человек (8126 женщин, или 72,4 процента). |
Unemployment compensation is a fixed compensation and is paid at the request of unemployed persons who benefit from this right, according to the present Law. |
Пособие устанавливается один раз и выплачивается по заявлению лиц, имеющих на то право согласно данному Закону. |
The Back to Education Allowance was extended to people aged between 18 and 20, getting an unemployment or lone parent payment for at least six months and who have been out of the education system for two years. |
Начиная с сентября 2001 года молодым людям в возрасте от 18 до 20 лет, получающим выплаты по безработице или выплаты родителям-одиночкам на протяжении по крайней мере полугода и не охваченным системой образования в течение двух лет, предоставляется пособие на продолжение образования. |
HE WANTS TO GO ON UNEMPLOYMENT. |
На пособие по безработице. |
THERE'S ALWAYS UNEMPLOYMENT. |
Всегда есть пособие по безработице. |
Unemployment compensation is paid: |
Пособие по безработице выплачивается: |