I mean, I've heard that even movie stars go on unemployment sometimes between parts. |
Я слышала, что порой даже кинозвезды живут на пособие по безработице. |
I know you're on unemployment. |
Я знаю, что ты получаешь пособие по безработице. |
The allowance for professional integration and reintegration is one of the passive social protection measures, aimed at providing material support to certain categories of vulnerable unemployed, who are not insured against risk of unemployment. |
К числу пассивных мер социальной защиты относится пособие на профессиональную интеграцию и реинтеграцию, призванное обеспечить материальную поддержку определенных категорий уязвимых безработных, не застрахованных от риска безработицы. |
And all I got on Toby Warren is that he's been collecting unemployment for the past 18 months. |
И о Тоби Уоррене удалось узнать только то, что последние полтора года он получал пособие по безработице. |
You can't collect unemployment if you don't look for a job. |
Вам не станут платить пособие, если вы не будете искать работу. |
The unemployment allowance is a benefit in the social security sphere that depends on funds from the Workers Aid Fund. |
Пособие по безработице выплачивается из средств системы социального обеспечения, которые составляют часть фонда помощи рабочим. |
an allowance equivalent to 90% of the minimum wage in case of unemployment. |
ежемесячное пособие в размере 90% от минимальной заработной платы в случае безработицы. |
Many municipalities have developed their social work and other auxiliary activities to support the employment efforts of persons dependent on a living allowance on account of unemployment. |
Многие муниципалитеты ведут собственную социальную работу и осуществляют другую вспомогательную деятельность в поддержку усилий по обеспечению занятости лиц, живущих на пособие по безработице. |
Croatian nationals who were employed in other countries are entitled to material insurance during the period of unemployment in accordance with the provisions of the agreement between the States. |
Хорватские граждане, которые работали в других странах, в соответствии с положениями межгосударственных соглашений имеют право на страховое пособие по безработице. |
The training allowance is payable at the rate of 115 per cent of the unemployment allowance. |
Пособие в связи с профессиональной подготовкой выплачивается в размере 115% от пособия по безработице. |
(c) Persons benefitting unemployment payment; |
с) лица, получающие пособие по безработице; |
Another condition that is increasingly being adopted by States is the requirement that those who receive unemployment, single parent or disability benefits participate in employment or training programmes. |
Еще одним условием, которое все шире используется государствами, является требование в отношении того, чтобы лица, которые получают пособия по безработице и инвалидности или пособие для родителей-одиночек, участвовали в программах трудоустройства или профессиональной подготовки. |
It provides that employment be given within 15 days of application for work and if not so provided, daily unemployment allowance in cash has to be paid. |
В нем предусматривается предоставление работы в течение 15 дней со дня подачи заявления о приеме на работу, при этом в случае ее не предоставления бенефициару должно наличными выплачиваться ежедневное пособие по безработице. |
Instead of awarding compensation for moral damages or emotional distress, the Administrative Court frequently awards compensation to complainants through the payment of acquired rights, payment in lieu of notice, and unemployment relief. |
Вместо присуждения компенсации за моральный ущерб или эмоциональное расстройство Административный суд зачастую постановляет выплатить истцам компенсацию за нарушение приобретенных прав, компенсацию вместо уведомления и пособие по безработице. |
Why should I bail them out with the hard-earned money from my unemployment check? |
Почему я должен выкупать их на своё честно заработанное пособие по безработице? |
Participants are paid a training allowance and may be eligible for a range of additional allowances such as; meal, travel, long-term unemployment bonus and childcare support. |
Участники программы получают пособие на профессиональное обучение и могут иметь право на целый ряд дополнительных пособий, таких как дотация на питание, компенсация расходов на проезд, пособие по долгосрочной безработице и пособие на обеспечение ухода за ребенком. |
I'm trying to get severance pay, but she's saying I quit, which means I can't get unemployment, so I'm totally screwed. |
Я пытаюсь получить пособие, но она говорит, что я сама ушла, поэтому не могу считаться безработной, так что я полностью облажалась. |
You think there's a chance I could get unemployment before I get social security? |
Как вы считаете, мне могут назначить пособие по безработице прежде чем я получу социальную страховку? |
After this period an unemployed person can be paid a labour market benefit, the amount of which is the same as that of the daily unemployment allowance. |
По истечении этого срока безработному может выплачиваться пособие, предусмотренное законодательством о рынке труда, размер которого соответствует размеру ежедневного пособия по безработице. |
Insecure of the continuity of the employment relationship and of their own skills, some of the older workers have considered it a safer choice to move on to a daily unemployment allowance and, subsequently, to become pensioners. |
Не имея уверенности в перспективах продолжения занятости и в собственных профессиональных навыках, ряд пожилых работников считают, что для них будет надежнее получать ежедневное пособие по безработице, а впоследствии выйти на пенсию. |
Graduates of educational institutions and persons retired from the military or alternative service have the right to unemployment compensation if they were registered at the Labour Exchanges during six calendar months after graduation or retirement. |
Выпускникам высших учебных заведений и лицам, уволенным с военной или альтернативной службы, предоставляется право на пособие по безработице, если они зарегистрировались в центре занятости населения в течение шести месяцев со дня окончания учебного заведения или увольнения в запас. |
However, each year there is a much larger number, about 60 per cent, who receive transfer payments in one form or another, for instance in the case of unemployment. |
Однако ежегодно трансфертные платежи в той или иной форме, например как пособие по безработице, получают гораздо больше людей - около 60% населения. |
It requested the Government to indicate in its next report the measures taken or envisaged to give effect to article 3 of the Convention, under which, in cases of partial unemployment, benefit or allowance shall be payable to persons whose employment has been reduced. |
Он просил правительство указать в его следующем докладе, какие меры приняты или планируется принять для выполнения статьи З Конвенции, в соответствии с которой в случае частичной безработицы возмещение или пособие выплачиваются лицам, занятость которых сокращена. |
Everyone who is able to work, but who does not have the means to cover her or his cost of living on their own or with support received from others, and is therefore needy, receives a uniform benefit called long-term unemployment compensation. |
Каждый, кто способен работать, но не имеет достаточно средств, чтобы самостоятельно или с помощью других лиц содержать себя и поэтому является нуждающимся, получает единое пособие, называемое долгосрочной компенсацией по безработице. |
At the macro level, social welfare is aimed at ensuring social security to those who are not affiliated to other systems, such as pension insurance systems or unemployment allowances. |
На макроуровне система социальной помощи направлена на социальное обслуживание лиц, не охваченных другими системами, такими, как пенсионное страхование или пособие по безработице. |