Английский - русский
Перевод слова Unemployed
Вариант перевода Без работы

Примеры в контексте "Unemployed - Без работы"

Примеры: Unemployed - Без работы
The number of realized self-employments in 2002 was 1,004, of which there were 326 instances of women gaining employment and 22 cases of long-term unemployed workers. В результате этих мер в 2002 году к самостоятельной трудовой деятельности приступили 1004 человека, при этом такой работой в 326 случаях сумели себя обеспечить женщины, а в 22 случаях трудящиеся, длительное время находившиеся без работы.
Liza is overwhelmed by doubts about the proposal that has been received and there are no rest in the relationship with her boyfriend Grisha, who is unemployed for the third month and practically does not break away from computer tans. Лизу одолевают сомнения по поводу поступившего предложения и не дают покоя остающиеся без развития отношения с её парнем Гришей, который третий месяц без работы и практически не отрывается от компьютерных танчиков.
The low-paid worker who makes his way up, from whatever low base and despite hardship, is less likely to suffer the despair of the long-term unemployed who finds himself rejected by society. Низкооплачиваемый рабочий, невзирая на трудности пробивающийся наверх с самых низов, вряд ли испытает отчаяние, которое переживает человек, долгое время находящийся без работы и считающий, что общество его отвергло.
The unemployed who are 50 years old and older face the highest risk of long-term unemployment, from them long-term unemployed accounted for about 62% in 203. (from them especially long-term unemployed for 2 years or longer accounted for about 44%). Наибольшему риску долговременной безработицы подвергаются безработные в возрасте от 50 лет и выше, на них в 2003 году приходилось 62 процента безработных, длительное время находящихся без работы (из них 44 процента составляют ищущие работу в течение двух лет и более).
I was unemployed for 5 years, Послушайте. Я 5 лет сидела без работы. Бедствовала.
You were dismissed by the school and was unemployed for 3 years. И вы три года сидели без работы.
Older immigrants benefit from the general priority assigned to the long-term unemployed with regard to labour market measures. Иммигранты более старшего возраста пользуются льготами на рынке труда, которые предоставляются на общей приоритетной основе лицам, длительное время остающимся без работы.
Quite the contrary, we can become unemployed working with you. Наоборот, с вашим народом не трудно и без работы остаться.
These persons, who constitute the intellectual wealth of the country, are lost in refugee camps or camps for displaced persons and are mostly unemployed. Эти люди, составляющие интеллектуальное богатство страны, находятся в лагерях для беженцев и перемещенных лиц; об их точном местонахождении ничего не известно; в основном они остаются без работы.
More generally, government policies to implement and support prevention programmes directly contribute to creating more jobs, especially for youth and the long-term unemployed. В более широком плане правительственная политика, направленная на осуществление и поддержку программ предупреждения преступности, непосредственно содействует созданию большего числа рабочих мест, особенно для молодежи и лиц, которые длительное время находятся без работы.
On several occasions the Court has protected the rights of de facto families by ordering that fathers performing military service should be allowed to live out of barracks when their partners are unprotected or unemployed. В ряде случаев Суд вставал на защиту прав семей фактического союза, постановляя освободить от продолжения военной службы призванных в армию отцов, когда их сожительницы оказывались выкинутыми на улицу или без работы.
The United Nations of the twenty-first century must lead the way in rescuing the world's 140 million workers - most of them in developing countries - who are unemployed or under-employed. Организация Объединенных Наций XXI века должна взять на себя главенствующую роль в деле спасения 140 миллионов рабочих мира - большинство из которых проживает в развивающихся странах - оказавшихся без работы или занятых неполный рабочий день.
As more young people remain unemployed or underemployed and in poverty as a result of the crisis, the hope of seeing a youth-driven push towards development in low-income countries remains stalled. Чем больше молодых людей остается без работы или страдает от неполной занятости и живет в нищете в результате кризиса, тем меньше надежды остается на то, что в странах с низким уровнем дохода молодежь станет движущей силой прогресса.
While the World Bank points to the rise in prices as evidence of the gains that accrued to farmers, its opponents point to the processing plants in urban areas which have been shutdown and the thousands of workers who remain unemployed. В то время как Всемирный банк указывал на рост цен на сырье в качестве свидетельства приобретенных фермерами выгод, его оппоненты указывали на перерабатывающие заводы в городском секторе, которые были закрыты, в результате чего тысячи рабочих остались без работы.
The result was the global recession... which costs the world tens of trillions of dollars... rendered 30 millions people unemployed... and doubled the national debt of the US. езультатом была глобальна€ рецесси€, котора€ стоила миру дес€тки триллионов долларов, оставив 30 миллионов людей без работы и удвоив национальный долг -Ўј.
Levels of unemployment were in the double digits in all districts, although in Toledo, closer to half of females in the labor force were unemployed, and the unemployment rate in Corozal and Orange Walk had reached above 40%. Уровень безработицы достиг двузначных величин во всех округах, при этом в округе Толедо практически половина женщин, участвующих на рынке труда, была без работы, а уровень безработицы в округах Коросаль и Ориндж-Уолк превысил 40 процентов.
The President of the National Chamber of Commerce has indicated that the violence resulted in an immediate loss of 60 million euros and that consequently 125 out of the 500 foreign-owned businesses have closed down, leaving some 30,000 people unemployed. Кризис ноября 2004 года также значительно сказался на внутреннем экономическом положении страны. евро и что затем 125 из 500 принадлежащих иностранцам компаний было закрыто, в результате чего около 30000 человек остались без работы.
Create/restore the work habit among people who have been unemployed for a longer period; прививать/восстанавливать навыки труда у лиц, находившихся без работы длительный период времени;
In almost all countries young people who have lost their jobs far outnumber unemployed young people looking for a first job, and this indicates a high turnover. Если среди безработных молодых людей проводить различия между теми, кто впервые приступил к поискам работы, и теми, кто остался без работы, то становится ясно, что почти во всех странах вторых больше, чем первых, что свидетельствует о высокой текучести кадров.
Replacement: it is a condition that a long-term unemployed person is recruited to take over the job of the person taking sabbatical leave. Замещение: условием предоставления такого отпуска является наем лица, находящегося без работы в течение длительного времени, для заполнения соответствующей вакансии на срок специального отпуска.
The Beautiful Serbia' project provided high-quality vocational training to long-term and otherwise disadvantaged unemployed people as well as their subsequent temporary employment by firms contracted by the programme to refurbish public buildings and spaces. Проект «Благоустройство Сербии» предусматривает организацию качественной профессиональной подготовки для лиц, давно находящихся без работы, и других людей, находящихся в неблагоприятном положении, а также обеспечение их последующей временной занятости в компаниях, которые будут наняты программой для благоустройства государственных зданий и территорий.
Of all interventions realized to reduce the unemployment situation, some concerned specifically particularly the socially useful workers (that is, long-term unemployed, workers in zero hour extraordinary redundancy payment, etc.) Intervention described below. Часть мер по сокращению безработицы касалась непосредственно социально полезных работников (т.е. лиц, длительное время находящихся без работы, работников, которым не полагается чрезвычайное почасовое выходное пособие при сокращении, и т.д.).
In addition, the Liberia Panel reported a worrisome movement of unemployed ex-Movement for Democracy in Liberia fighters from Monrovia to Zwedru in possible anticipation of potential work across the border in western Côte d'Ivoire. Кроме того, Группа по Либерии сообщила о вызывающем тревогу передвижении оставшихся без работы бывших боевиков Движения за демократию в Либерии из Монровии в Зведру, рассчитывающих на получение за границей - в западных районах Кот-д'Ивуара - работы.
They may be afraid of having their employment status terminated, being exposed and stigmatized, of having fewer possibilities on the job market, or of finding themselves unemployed, etc. Они могут бояться того, что их служба будет прекращена, они будут подвергнуты порицанию и наказанию, что сократятся их возможности на рынке труда или же они останутся без работы и т.д.
Further measures (such as the Activa Plan, neighbourhood-based services and jobs, PTPs and local employment agencies (ALEs)) have been taken to enhance the access of long-term unemployed workers to unemployment benefits, a part of which is contributed by ONEM. Другие меры по активизации выплат пособий по безработице (в частности, программа "Актива", оказание услуг и создание рабочих мест в соответствующих коммунах, программа профессиональной переподготовки и услуги местных агентств по трудоустройству) были приняты в интересах лиц, находящихся без работы длительное время.