Английский - русский
Перевод слова Unemployed
Вариант перевода Без работы

Примеры в контексте "Unemployed - Без работы"

Примеры: Unemployed - Без работы
They suffer higher rates of urban unemployment: almost two thirds of the unemployed in the seven main towns are women. Практически две трети женского населения семи крупнейших городов оказались без работы.
Nonetheless, many disabled persons who are willing and able to work are unemployed. И все же многие инвалиды, которые желают и способны трудиться, остаются без работы.
Some 58 per cent of those day labourers rendered unemployed are refugees. Примерно 58 процентов этих поденщиков, оставшихся без работы, составляют беженцы.
Despite these positive signs, the majority of the population remains unemployed. Несмотря на эти позитивные сдвиги, большинство населения по-прежнему остается без работы.
In many cases a family can provide a buffer when one or more of its members are unemployed. Во многих случаях семья может обеспечить определенную защиту, когда один или несколько членов семьи остаются без работы.
According to the World Bank 3,200 businesses closed in June leaving 65,000 people unemployed. По данным Всемирного банка, в июне было закрыто 3200 частных предприятий, что оставило без работы 65000 человек.
A total of 50 per cent of working-age blind persons in the United States of America are unemployed. В целом в Соединенных Штатах Америки остаются без работы 50 процентов слепых трудоспособного возраста.
A disproportionate number of migrant workers were unemployed or faced deteriorating working conditions due to the economic crisis. Непропорциональное число трудящихся-мигрантов остаются без работы или сталкиваются с ухудшающимися условиями труда вследствие экономического кризиса.
Many women have to be satisfied with poorly paid work or simply remain unemployed. Много женщин должны довольствоваться низкооплачиваемой работой, или вообще оставаться без работы.
A full-time worker who finds himself/herself fully unemployed is entitled to benefits for every week day, except Sunday. Оставшись полностью без работы, трудящийся, работавший полный рабочий день, может получать пособие за все дни из расчета за каждый день недели, кроме воскресенья.
In general, young people do not stay unemployed for very long. В целом молодые люди не остаются без работы в течение очень продолжительного времени.
Ben... you've been unemployed for the past seven months. Бен, ты сидишь без работы семь месяцев.
Other than being unemployed - no. Нет, если только не считать, что я без работы.
Sir, since he's gotten unemployed, he's become depressed. С тех пор, как он остался без работы, он сам не свой.
The objective at the outset is to ensure that the worker who qualifies for unemployment insurance registers in the intermediation programme, which contributes towards reducing the time workers remain unemployed. Непосредственная цель этого состоит в том, чтобы дать рабочему, который обращается за получением страхования от безработицы, возможность зарегистрироваться в программе посредничества, что способствует сокращению времени, в течение которого рабочий остается без работы.
I'm still unemployed, so I had to get a couple roommates. Я всё ещё без работы, так что у меня появились соседи по комнате.
Well, you know, I spend a lot of time watching the food network since I've been unemployed. Ну, я много времени провёл за просмотром кулинарных каналов с тех пор, как оказался без работы.
The Mission was concerned with the possible application of the exclusionary criterion "persons lacking a legal steady income" to persons who have become unemployed. Члены миссии были обеспокоены возможным применением критерия, касающегося "лиц, не имеющих постоянных законных доходов", к лицам, оказавшимся без работы.
Moreover, in the absence of unemployment benefits, very few workers, even those in regular wage employment, can afford to remain unemployed. Кроме того, в отсутствие пособий по безработице весьма немногие работники и даже те, кто имеет регулярную оплачиваемую работу, могут позволить себе оказаться без работы.
Although privatization had had a negative impact on women's employment, social programmes and microcredit projects were helping women who had become unemployed as a result of that process. Хотя приватизация оказала негативное воздействие на занятость женщин, социальные программы и проекты микрокредитования помогают женщинам, оказавшимся без работы в результате этого процесса.
We also continue to face the tensions associated with the thousands of our young people who, lacking skills, are still unemployed. В стране по-прежнему наблюдается напряженность, вызванная тем, что десятки тысяч молодых людей из-за отсутствия у них профессиональных навыков остаются пока без работы.
In the absence of adequate training capacities, retrenched workers will remain unemployed or will end up working in low-skill jobs. В отсутствие соответствующих возможностей попавшие под сокращение работники так и останутся без работы или в конечном итоге будут выполнять низкооплачиваемую работу.
The voluntary contributions scheme, part of the mandatory social insurance scheme, was created to enable people who remained unemployed in the wake of the 1990 reforms and changes (irrespective of their gender). Являющаяся частью системы обязательного социального страхования система добровольных взносов была создана для предоставления соответствующих возможностей лицам, оставшимся без работы после реформ и преобразований 1990х годов (вне зависимости от пола).
I was unemployed, and i - Bzzzt! Ну я сидел без работы и...
This plant closed in 1958, leaving 5,000 workers unemployed. Эта фабрика закрылась в 1958 году, оставив без работы 5000 человек.