Английский - русский
Перевод слова Unemployed
Вариант перевода Без работы

Примеры в контексте "Unemployed - Без работы"

Примеры: Unemployed - Без работы
We have former soldiers, unemployed, falling into lives of poverty and crime. Полно бывших солдат, оставшихся без работы, скатившихся до нищеты и преступлений.
Forty percent of restaurant employees are unemployed. 40 процентов работников ресторанов сидят без работы.
Kids, by the winter of 2009, Robin had been unemployed for months. Детки, зимой 2009-го Робин месяцами сидела без работы.
(c) Providing jobs for the long-term unemployed; с) предоставить работу лицам, долгое время находящимся без работы;
Of those participating in the programme, the largest group comprised youth, followed by the long-term unemployed. Из участников программы самую крупную группу составляла молодежь, а второй по численности была группа лиц, долгое время остававшихся без работы.
Article 32 notes that the State is under an obligation to help unemployed Georgian nationals find work. Статья 32 констатирует обязательство государства способствовать трудоустройству граждан страны, оставшихся без работы.
Three out of four of our long-term unemployed are Maori or Pacific Island people. У нас три четверти из тех, кто долгое время остается без работы, это представители народа маори или выходцы из тихоокеанских островов.
This constitutes a guarantee against discrimination in the securing of employment for unemployed citizens. Это означает гарантию защиты от дискриминации в области обеспечения занятости граждан, оставшихся без работы.
She's suddenly unemployed, she's worried about making rent. Она внезапно осталась без работы, она озабочена уплатой аренды.
That's basically what I do. I'm unemployed. Я, в основном, тоже - сижу без работы.
And he did not betray his guitar - a good musician will not remain unemployed in Guate. Своей гитаре он не изменил - хороший музыкант в Гуате без работы не останется.
At the same time, the country's economic output would drop, putting more people out of work where one in five is already unemployed. В то же время экономический рост в стране упадет, что приведет к тому, что все больше людей останутся без работы, где каждый пятый и так уже безработный.
These programmes assume that special training and retraining strategies, particularly for youth and the long-term unemployed, should be widened and made more diverse. Эти программы исходят из того, что стратегии специальной подготовки и переподготовки, особенно для молодежи и тех, кто долгое время остается без работы, следует расширять и разнообразить.
In mid-1987, on the advice of the Joint Industrial Labour Council, it was decided to introduce reassessment interviews for all long-term unemployed persons. В середине 1987 года по рекомендации Объединенного совета промышленных профсоюзов было решено ввести в практику проведение оценочных интервью с лицами, долгое время находящимися без работы.
In Asia, the financial crisis was responsible for 10 million people in the region being unemployed overnight. В Азии из-за финансового кризиса в один день без работы остались 10 млн. человек.
An analysis of the occupational structure of unemployment reveals that 63-64 per cent of unemployed skilled specialists with higher or secondary education are female. Анализ профессиональной структуры безработицы показывает, что среди квалифицированных специалистов высшего и среднего уровня, оставшихся без работы, 63-64% составляют женщины.
As a result, emigration and unemployment appeared, the latter reaching its peak in 1993, with 22 per cent of the active labour force unemployed. В результате возникли такие явления, как эмиграция и безработица, причем пик безработицы пришелся на 1993 год, когда без работы осталось 22% активной рабочей силы.
Long-term unemployed (more than 2 years); лиц, длительное время остающихся без работы (более двух лет);
The employment generation project seeks to involve the Government, municipalities, non-governmental organizations and the private sector in generating quick employment activities for low-skilled and chronically unemployed people. Проект создания занятости предусматривает привлечение правительства, муниципалитетов, неправительственных организаций и частного сектора к деятельности по ускоренному созданию рабочих мест для низкоквалифицированных работников и лиц, давно находящихся без работы.
It had closed down in 2005 after three centuries of operation leaving approximately 1,500 people unemployed, which led to an increased demand for Government health and social services. В 2005 году после трех столетий работы данная промышленность была свернута, в результате чего около 1500 человек остались без работы, что привело к повышенному спросу на предоставление правительством услуг в области здравоохранения и социальных услуг.
As has been seen, the homeless are no longer just mature unemployed men, but also young people, families with children and the very old. В наши дни бездомные - это не только пожилые люди без работы, но также и молодежь, семьи с ребенком и люди преклонного возраста.
He argues that the new legislation places him in a precarious situation, should he become sick, injured or unemployed. Он утверждает, что новое законодательство ставит его в рискованное положение в том случае, если он заболеет, получит травму или останется без работы.
Her husband, being unemployed, was no longer able to meet the family's needs and the illegal resale of the cut wood was their only means of survival. Ее муж остался без работы и больше не мог обеспечивать семью, поэтому незаконная продажа дров была для них единственным источником пропитания.
But even in this case, an obstacle is the age because the long term unemployed job-seekers belong to that age group. Но даже в этом случае препятствием является возраст, поскольку остававшиеся без работы в течение длительного времени лица, ищущие работу, принадлежат к данной возрастной группе.
To promote employment in socially excluded localities, the Strategy proposes to establish a gradual system of employment or to employ long-term unemployed to a greater extent in urban public procurement. В целях расширения занятости населения социально изолированных районов в Стратегии предлагается создать систему поэтапного трудоустройства или же более активно задействовать услуги лиц, длительное время находящихся без работы, в сфере, связанной с городскими государственными закупками.