Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Нет сомнений

Примеры в контексте "Undoubtedly - Нет сомнений"

Примеры: Undoubtedly - Нет сомнений
Furthermore, there is no doubt that our common goal for the reunification of Cyprus will be negatively affected for ever by such proposed actions, which undoubtedly will lead to the upgrading of and creeping or overt recognition of this secessionist entity. Кроме того, нет сомнений в том, что такие предлагаемые действия будут неизменно подрывать нашу общую цель воссоединения Кипра, что, вполне очевидно, приведет к повышению статуса и «ползучему» или открытому признанию такого сепаратистского образования.
Undoubtedly, States would refuse fact-finding missions only on exceptional grounds. Нет сомнений в том, что государства могут отказывать в проведении расследования только по исключительным мотивам.
Undoubtedly, economic integration and the development of robust regional structures may help to eliminate the negative effects of conflicts. Нет сомнений в том, что экономическая интеграция и создание мощных региональных структур будет содействовать ликвидации негативных последствий конфликтов.
Undoubtedly, the effort for peace and national reconciliation in Somalia requires the all-out support of the international community. Нет сомнений в том, что усилия, направленные на установление мира и достижение национального примирения в Сомали, требуют всемерной поддержки со стороны международного сообщества.
Undoubtedly, the reconstruction of Afghanistan, especially reviving its economy through international assistance and regional cooperation, can contribute enormously to the success of that strategy. Нет сомнений в том, что восстановление Афганистана, особенно оживление его экономики благодаря международной помощи и региональному сотрудничеству, может в значительной степени содействовать успеху этой стратегии.
Undoubtedly, in this current era of intra-State conflict, peacekeepers are required to operate in precarious security environments where non-State entities and spoilers act with impunity. Нет сомнений в том, что в нашу эру внутригосударственных конфликтов, миротворцам приходится работать в сложных, с точки зрения безопасности, условиях в странах, где безнаказанно действуют негосударственные образования и противники мирных процессов.
Undoubtedly, these commendable milestones epitomize what we can accomplish through the highest possible level of cooperation among Governments, civil society and the private sector. Нет сомнений в том, что эти достойные вехи олицетворяют то, чего можно достичь, развивая сотрудничество на самом высоком по возможности уровне между правительствами, гражданским обществом и частным сектором.
Undoubtedly, neither the wider membership of our Organization nor the framers of its Charter intended from the outset that the Council should become divorced from accountability, legitimacy and transparency in its decision-making process. Нет сомнений в том, что первоначально ни широкий круг членов нашей Организации, ни основатели ее Устава не предусматривали, что Совет может оказаться вне подотчетности, законности и транспарентности в процессе принятия решений.
Undoubtedly, the creation on 1 May 2003 of the Office of the Special Adviser on Africa, charged with coordinating NEPAD at United Nations Headquarters, will enable us to strengthen and build on international momentum for development, peace and security in Africa. Нет сомнений в том, что создание 1 мая 2003 года Управления Специального советника по Африке, отвечающего за координационную деятельность в отношении НЕПАД в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, позволит нам укрепить и придать импульс международной помощи в деле обеспечения развития, мира и безопасности в Африке.
Undoubtedly, progress in delivering debt relief, coupled with enhanced market access for African countries, would enable those countries to make the necessary investments in education, which would support growth and development. Нет сомнений в том, что прогресс в уменьшении задолженности в сочетании с расширением доступа африканских стран на рынки позволил бы этим странам сделать необходимые инвестиции в образование, что стимулировало бы рост и развитие.
Undoubtedly, no State has the discretion to undertake forceful actions on the territory of any other State and there is no legal or political justification whatsoever for such actions whether motivated by "preventive" or other purposes. Нет сомнений в том, что ни одно государство не вправе осуществлять по своему усмотрению силовые акции на территории любого другого государства и что подобным акциям нет никакого юридического или политического оправдания, мотивируются ли они «превентивными» или иными целями.
Undoubtedly, progress at the Meeting will demonstrate the readiness of States parties to assume a new - and definitely more challenging - role in the universal application and, if necessary, interpretation of the Convention on the Law of the Sea. Нет сомнений в том, что прогресс, достигнутый на этом совещании, станет демонстрацией готовности государств-участников взять на себя новую - и, разумеется, более сложную - роль в обеспечении универсального применения и, в случае необходимости, толкования Конвенции по морскому праву.
The text, which had taken over 40 years to draft, had undoubtedly benefited from expertise and knowledge of exceptional quality, but important issues still posed difficulties. Нет сомнений в том, что в ходе подготовки этого документа, длившейся более 40 лет, использовались опыт и знания в высшей степени квалифицированных специалистов и ученых, но некоторые важные вопросы все еще продолжают вызывать затруднения.
Undoubtedly, foreign investments as well as development and humanitarian assistance will be discouraged; the task of rehabilitating shattered Liberian lives will be impeded; the reconstruction of our collapsed national infrastructure will be frustrated. Нет сомнений в том, что это будет препятствовать поступлению иностранных инвестиций, а также оказанию помощи в целях развития и гуманитарной помощи; сделает невыполнимой задачу восстановления разрушенной жизни либерийцев; подорвет восстановление нашей лежащей в руинах национальной инфраструктуры.