Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Начинание

Примеры в контексте "Undertaking - Начинание"

Примеры: Undertaking - Начинание
We acknowledged last year that fighting poverty was a collective undertaking. В прошлом году мы признали, что борьба с нищетой - это совместное начинание.
United Nations peacekeeping is an undertaking that reflects the collective will of the international community to respond to threats to international peace and security. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций представляют собой начинание, отражающее коллективное намерение международного сообщества реагировать на угрозы международному миру и безопасности.
And he made it sound as if this undertaking of his was a recent inspiration. И он делал это так, как будто это начинание его последнее вдохновение.
Having the ceasefire extended to the West Bank would certainly further that undertaking. Распространение действия соглашения о прекращении огня и на Западный берег смогло бы, без сомнения, развить это начинание.
Well, that sounds like a large undertaking. Что ж, это выглядит как большое начинание.
Well, this is a very big undertaking. Ну, это очень большое начинание.
It is my hope that all mothers and all humanitarian, governmental and non-governmental organizations will support this worthy undertaking. Хотелось бы надеяться, что все матери и все гуманитарные, правительственные и неправительственные организации поддержат это достойное начинание.
For this reason, the Committee calls upon the Fourth World Conference on Women to support this undertaking. По этой причине Комитет призывает четвертую Всемирную конференцию по положению женщин поддержать это начинание.
It was a courageous undertaking, because many people wanted minority groups to abandon their culture and language. Это - весьма трудное начинание, поскольку многие хотят, чтобы группы меньшинств отказались от своей культуры и языка.
No one should attempt to derail that undertaking. И никто не вправе пытаться торпедировать это начинание.
Given the history of conflicts in West Africa, a region like ours would benefit from such an undertaking. Если принять во внимание историю конфликтов в Западной Африке, такому региону, как наш, подобное начинание было бы полезно.
We welcome this undertaking and support its early implementation. Мы приветствуем это начинание и поддерживаем его скорейшее осуществление.
In the area of conventional weapons this undertaking has already acquired a deserved priority. В области обычного оружия это начинание уже пользуется приоритетным вниманием.
It is a potentially very useful undertaking in terms of seeking truth, acknowledgement, and healing. Такое начинание может быть весьма полезным с точки зрения установления истины, подтверждения подлинности фактов и залечивания нанесенных ран.
The Committee welcomes this undertaking and intends to follow up on this matter in due course. Комитет приветствует это начинание и намерен в соответствующие сроки вернуться к данному вопросу.
It is nonetheless an important undertaking that should be implemented with appropriate assistance for those States requiring such assistance. Тем не менее, это важное начинание, которое должны быть реализовано при оказании необходимой помощи запросившим ее государствам-членам.
Lastly, I wish to stress that humanitarian assistance is a collective undertaking. И последнее, что я хочу подчеркнуть, - это то, что оказание гуманитарной помощи - это совместное начинание.
The Atlas ERP system is a joint undertaking by UNFPA, UNDP and UNOPS. Система ПОР «Атлас» представляет собой совместное начинание ЮНФПА, ПРООН и ЮНОПС.
An uncontrolled inflow requires building up sufficient reserves to buffer sudden capital outflows - a costly undertaking. Бесконтрольный приток требует накопления достаточных запасов в качестве гарантии от внезапного оттока капитала, что представляет собой недешевое начинание.
The international partnership for development is an undertaking that entails collective and individual responsibility. Международное партнерство в целях развития - это начинание, требующее коллективной и индивидуальной ответственности.
The Security Council should remain supportive of this undertaking. Совету Безопасности следует и далее поддерживать это начинание.
Such an ambitious undertaking must be the subject of further studies. Такое грандиозное начинание должно стать предметом будущих исследований.
The research component of the Global Initiative is a substantial undertaking that includes data collection, analysis and joint research initiatives. Научно-исследовательский компонент Глобальной инициативы представляет собой масштабное начинание, включающее ряд инициатив по сбору и анализу данных и проведению совместных исследований.
So your undertaking isn't required any more. Так что ваше начинание не требуется больше.
Building the peace is a huge undertaking, and to do it well, we need to bring order out of chaos. Строительство мира - это грандиозное начинание и его надлежащее осуществление требует от нас перехода от хаоса к порядку.