The purpose of the review process is to examine and as necessary elaborate understandings of the implementation and functioning of the Treaty as well as the undertakings made by States Parties to the Treaty. |
Цель процесса рассмотрения - проанализировать и при необходимости выработать общее понимание об осуществлении и действии Договора, а также выполнении обязательств, взятых государствами - участниками Договора. |
Because people can think, make choices, and use new information to revise their understandings (and hence their practice), they can use the knowledge and insights of social science to change their practice. |
Так как люди могут мыслить, делать выбор и использовать новую информацию, чтобы менять своё поведение и социальные практики, они также могут использовать знания и понимание социальных наук для того, чтобы вносить изменения в свои действия. |
It was understood at that time that, during the implementation process, there would have to be direct talks between the parties in order to achieve the compromises and understandings necessary for implementing the settlement plan in full and finding a durable solution to their dispute. |
В это время существовало понимание, что в ходе процесса осуществления стороны должны будут вести между собой прямые переговоры, с тем чтобы вырабатывать компромиссные решения и договоренности, необходимые для осуществления плана урегулирования в полном объеме и нахождения устойчивого урегулирования спора между ними. |
To delegations querying the accompanying resolution, the Coordinator reported having said that the approach of addressing, in an accompanying resolution, some outstanding issues, or reflecting particular understandings when negotiating a text, had been used elsewhere in previous negotiations on matters of a legal nature. |
Отвечая на вопросы делегации в отношении сопроводительной резолюции, Координатор сообщила, что практика рассмотрения в сопроводительной резолюции некоторых нерешенных вопросов или разъяснения конкретных моментов, по которым было достигнуто понимание при согласовании текста, применялась в ходе ранее проводившихся переговоров по вопросам юридического характера. |
Those recommendations endorsed by the Committee with modifications are reproduced below as modified; for those endorsed with understandings, these understandings are cited in the appropriate places. |
Эти рекомендации, одобренные Комитетом вместе с внесенными в них изменениями, приводятся ниже с учетом этих изменений; в тех случаях, когда при их одобрении оговаривалось то или иное понимание, в соответствующих местах приводится указание на такое понимание. |
Indigenous peoples' understandings of development, for example, can be partly or completely different from that of the dominant mainstream development model and the Forum clearly promotes the respect of indigenous visions of development. |
Так, например, понимание развития коренными народами может частично или полностью отличаться от господствующей общепринятой модели развития, и Форум активно выступает за уважение трактовки развития, которой придерживаются коренные народы. |
Regardless of whether they have rejected our interpretations and understandings or simply have built or failed to build their own in ignorance of what we have done, why have they not used our work? |
Независимо от того, отклонили они наши интерпретации и понимание, или же просто сформировали или не смогли сформировать свое собственное ошибочное мнение относительно того, что мы сделали, почему они не использовали наши работы? |
Understandings were reached on a number of practical measures. |
Было достигнуто понимание по ряду практических мер. |
She has helped to develop post-ANT/feminist understandings of science, technology and medicine. |
Развивает акторно-сетевое и феминистское понимание науки, технологий и медицины. |
Enhancing private-public partnerships to create shared understandings on issues pertinent to the development of sustainable energy policies; |
укрепление партнерских связей между частным и государственным секторами с целью выработать общее понимание проблем, связанных с разработкой рациональных стратегий в энергетическом секторе; |
The text contained a number of vague provisions, which did not adequately reflect the understandings previously reached, and might be interpreted as an attempt to reconsider the approaches which had been carefully elaborated and approved at the Regional Conference. |
В тексте содержится ряд неопределенных положений, которые не отражают адекватно ранее достигнутое понимание и могут толковаться как попытка пересмотра подходов, тщательно разработанных и утвержденных на Региональной конференции. |
Roger Penrose in the FT doubts that adequate understandings can come from this approach, and points out that "unlike quantum mechanics, M-theory enjoys no observational support whatsoever". |
Роджер Пенроуз выразил сомнение, что такими методами может быть получено адекватное понимание, и, что в отличие от квантовой механики, М-теория не может похвастаться поддержкой, основанной на наблюдениях. |
Mr. Yamada said that his delegation associated itself with all the points made by the Chairman of the Ad Hoc Committee, including all the drafting changes to be made and the confirmation of the general understandings that had prevailed during the negotiations. |
Г-н Ямада отмечает, что японская делегация согласна со всеми комментариями Председателя Специального комитета, и в том числе с теми, которые касаются принятия изменений редакционного характера и подтверждают общее понимание, согласованное в процессе переговоров. |
knowing that everything you're saying, from the first sentence to the last, is leading to a singular goal, and ideally confirming some truth that deepens our understandings of who we are as human beings. |
Помните: всё в вашем рассказе от первого до последнего слова должно подчиняться единой цели, в идеале подтверждающей и углубляющей наше понимание человеческой натуры. |
Understandings are reached, only to be immediately broken, as with the North's agreement in February, in return for US food aid, to accept International Atomic Energy Agency inspectors, suspend uranium enrichment, and halt missile and weapons tests. |
Понимание достигается только для того, чтобы быть мгновенно разрушенным, как в февральском случае с согласием Северной Кореи принять инспекторов Международного агентства по атомной энергии, приостановить обогащение урана и прекратить испытания ракет и оружия в обмен на продовольственную помощь США. |
In A Vision of the Last Judgment, Blake says that: Men are admitted into Heaven not because they have curbed and governd their Passions or have No Passions but because they have Cultivated their Understandings. |
В «Видении Страшного суда» Блейк говорит, что: Люди допускаются на Небеса не потому, что они <обуздали и> овладели своими Страстями, или вовсе не имели никаких Страстей, но потому, что они Культивировали в себе их Понимание. |
UNDG member organizations recognize their different understandings and use of terms such as 'outcome', 'output', and 'activity'. |
Различное понимание терминов, используемых в рамках концепции управления, ориентированного на достижение конкретных результатов |