Delegations underlined the fact that this meeting had contributed to forming common understandings, but that questions still remained. |
Делегации подчеркнули тот факт, что это совещание способствовало формированию общих пониманий, но вопросы по-прежнему сохраняются. |
There are no additional understandings or agreements pertaining specifically to the Preamble. |
Дополнительных пониманий или соглашений, относящихся конкретно к преамбуле, не имеется. |
Participants felt that they had provided a useful tool for discussion and building common understandings. |
По мнению участников, они послужили полезным инструментом для проведения обсуждений и формирования общих пониманий. |
Agreement on this would be core to any understandings designed to break out from the continuing impasse in the CD. |
Согласие на этот счет составляло бы сердцевину всяких пониманий с целью вырваться из продолжающегося затора на КР. |
We are pleased to observe that Your Excellency shares most of our understandings. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Ваше Превосходительство согласны с большинством наших пониманий. |
The Committee regrets the extent of the State party's reservations, declarations and understandings to the Covenant. |
Комитет сожалеет по поводу объема оговорок, заявлений и пониманий государства-участника в отношении Пакта. |
The United States of America ratified the ICCPR on 8 June 1992, with a package of reservations, declarations and understandings. |
Соединенные Штаты Америки ратифицировали Пакт 8 июня 1992 года, сопроводив его целым рядом оговорок, заявлений и пониманий. |
Since the First Review Conference, there has been a concerted effort to apply these understandings. |
С первой обзорной Конференции прилагались согласованные усилия по применению этих пониманий. |
They can simultaneously address both the recognition of victims and the dismantling of patriarchal understandings that give meaning to the violations. |
Они могут одновременно преследовать цель как признания жертв, так и подрыва патриархальных пониманий, обосновывающих нарушения. |
States Parties recognized the value of elaborating further the existing common understandings related to national implementation. |
Государства-участники признали ценность дальнейшего развития существующих общих пониманий, относящихся к национальному осуществлению. |
(e) Exploring possible common understandings on the characteristics of facilities that handle biological agents relevant to the Convention; |
ё) изучения возможных общих пониманий в отношении характеристик объектов, которые занимаются работой с биологическими агентами, имеющими отношение к Конвенции. |
Harmonization of such aspects is difficult because the vertical legal processes in the governing bodies are unlikely to converge among the various organizations as a result of different understandings and needs. |
Согласование таких аспектов является сложным делом, поскольку вертикальные правовые процессы в руководящих органах вряд ли сблизятся между различными организациями в силу различных пониманий и нужд. |
A working group should be established inter alia to discuss and develop common understandings on issues relevant to enhancing assurance of compliance with the BWC. |
Рабочую группу следует учредить, среди прочего, для обсуждения и развития общих пониманий по вопросам, имеющим отношение к повышению уверенности в соблюдении КБО. |
We also believe in the significance of common understandings on fundamentals and clarity on mandates to ensure the smooth and successful conduct of negotiations. |
Мы также верим в значимость общих пониманий по фундаментальным элементам и ясности по мандатам, с тем чтобы обеспечить ритмичное и успешное ведение переговоров. |
(no additional understandings or agreements) |
(никаких дополнительных пониманий или соглашений) |
There are many understandings of the nature of the difference between "rules" and "principles". |
Существует много пониманий характера различий между "нормами" и "принципами". |
(a) Conflict between different understandings or interpretations of general law. |
а) коллизия различных пониманий или толкований общих норм. |
Such a development of common understandings on key terms will be a crucial task for the work of a dedicated PAROS committee in the future. |
И такое развитие общих пониманий по ключевым терминам станет кардинальной задачей работы специализированного комитета по ПГВКП в будущем. |
Successive Co-Chairs have responded by requesting the support of the ISU to assist those States Parties responsible for significant numbers of landmine survivors in applying the 2004 understandings. |
Чередующиеся сопредседатели в порядке реакции запрашивали поддержку ГИП на предмет содействия тем государствам-участникам, которые ответственны за значительные контингенты выживших жертв наземных мин, в применении пониманий 2004 года. |
On the basis of those understandings, the mission confirmed that the Security Council would authorize the hybrid operation and recommend funding from the United Nations assessed budget. |
Исходя из этих пониманий, миссия подтвердила, что Совет Безопасности санкционирует смешанную операцию и будет рекомендовать финансирование из бюджета начисленных взносов Организации Объединенных Наций. |
In reaching the above understandings, I wish to thank all delegations for their flexibility and constructive contributions that have made the P-6 initiative a reality. |
В связи с достижением вышеуказанных пониманий я хочу поблагодарить все делегации за их гибкость и конструктивные вклады, что позволило сделать реальностью инициативу председательской шестерки. |
The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. |
Стороны также подтвердили целый ряд достигнутых между собой пониманий относительно принципов, регулирующих их переговоры, и просили международное сообщество продолжать оказывать поддержку. |
States Parties agreed on the value of continuing to consider, at future meetings, how to address research that is identified as being of dual-use concern and pursue possible common understandings on a system for assessing relevant risks. |
Государства-участники согласились с ценностью дальнейшего рассмотрения на будущих совещаниях вопроса о том, как подходить к исследованиям, которые определяются как вызывающие озабоченность в связи с возможностями двойного применения, и развития возможных общих пониманий в отношении системы оценки соответствующих рисков. |
The Review Conference of the Biological Weapons Convention, acting under its general review functions, regularly reaches "additional understandings and agreements" relating to the provisions of the Convention. |
Конференция по обзору действия Конвенции по биологическому оружию, выполняя свои общие обзорные функции, регулярно достигает «дополнительных пониманий и соглашений», связанных с положениями этой конвенции. |
The text of the common understandings therefore appears in this document exactly as it was adopted by the States Parties at each meeting, although the paragraphs have been renumbered. |
Таким образом, тексты общих пониманий приводятся в настоящем документе в том самом виде, в каком они принимались государствами-участниками на каждом совещании, хотя нумерация пунктов была изменена. |