Английский - русский
Перевод слова Understandings

Перевод understandings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Договоренностей (примеров 133)
Concerning transit States outside the European Union, Sweden has general understandings with these countries, when required. В том что касается государств транзита за пределами Европейского союза, то Швеция, при необходимости, достигает общих договоренностей с этими странами.
Furthermore, it declares once again its intention to continue to move forward with the dialogue with the United Kingdom with the aim of building a relationship of mutual trust and reaching new understandings in the south-west Atlantic. Кроме того, оно снова заявляет о своем намерении продолжать продвигаться вперед по пути диалога с Соединенным Королевством с целью установления отношений взаимного доверия и достижения новых договоренностей в юго-западной Атлантике.
Some areas of agreement had been found, but other delegations had subsequently reneged on those understandings. По некоторым моментам было достигнуто согласие, но другие делегации позднее отказались от достигнутых договоренностей.
In the meantime, no effective measure has been taken to promote and carry out those understandings that have not to date been breached, and, as a result, the Joint Commission for monitoring the cease-fire has been rendered inactive. В то же время не было принято никаких эффективных мер по содействию выполнению и осуществлению тех договоренностей, которые до настоящего времени не нарушались, и в результате этого Совместная комиссия по наблюдению за прекращением огня была вынуждена бездействовать.
Japan has called for both parties to return to the negotiating table, in the spirit of the Oslo Accords as well as the Mitchell recommendations and the Tenet understandings. Япония обратилась с призывом к обеим сторонам вернуться за стол переговоров в духе заключенных в Осло соглашений, а также рекомендаций Митчелла и договоренностей Тенета.
Больше примеров...
Понимания (примеров 158)
Common understandings on how such norms shall apply to State behaviour and the use of ICTs by States requires further study. Необходимо продолжать исследования для выработки общего понимания того, как эти нормы применяются к поведению государств и использованию государствами ИКТ.
These understandings, agreements and proposals fall under various themes, not all of which are relevant to the 2007 topics. Эти понимания, соглашения и предложения относятся к разным разделам, которые не все имеют отношение к темам 2007 года.
The inability to "frame" and contextualize the environment may result in a LAR deciding to launch an attack based not merely on incomplete but also on flawed understandings of the circumstances. Неспособность "конструировать" и контекстуализировать обстановку может иметь следствием решение БАРС начать нападение на основе не только неполного, но и ошибочного понимания обстоятельств.
It was for that reason that his delegation was not in favour of including that part of annex II in the understandings. Именно по этой причине его делегация не поддерживает включение этой части приложения II в число пунктов понимания.
The Workshop was designed to provide a general overview of the current understanding or understandings of the principle of free, prior and informed consent as a methodological issue. Перед участниками Семинара была поставлена задача дать общий обзор современного понимания или современных толкований принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия с методологической точки зрения.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 131)
Australia has understandings in place with the United Nations on detainees. Австралия имеет с Организацией Объединенных Наций действующие договоренности относительно обращения с задержанными.
But those understandings did not signify the acceptance by Argentina of the status quo in the region and would not be a substitute for a final solution to the dispute. Но эти договоренности не означают признания Аргентиной статус-кво в регионе и не могут заменить окончательное решение спора.
The words "other arrangements" refer to less formal types of agreements as well as other forms of cooperation and mutual understandings between the Riparian Parties. Выражение «другие договоренности» касается менее формальных видов соглашений, а также других форм сотрудничества и взаимопонимания между прибрежными Сторонами.
His delegation hoped that the Committee would adopt a substantive draft resolution with regard to follow-up on financing for development, that reflected the key understandings in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. Его делегация надеется, что Комитет примет проект резолюции, затрагивающий вопросы существа и касающийся последующей деятельности в области финансирования развития, а также отражающий ключевые договоренности, упомянутые в Монтеррейском консенсусе и Дохинской декларации.
Recalls the Understanding on the Fulfilment of Obligations by the Registered Pioneer Investors and their Certifying States adopted by the Preparatory Commission on 30 August 1990, 8/ as well as the understandings adopted on 12 March 1992 9/ and 18 August 1992; 10 ссылается на договоренность о выполнении обязательств зарегистрированными первоначальными вкладчиками и их удостоверяющими государствами, принятую Подготовительной комиссией 30 августа 1990 года 8/, а также на договоренности, принятые 12 марта 1992 года 9/ и 18 августа 1992 года 10/;
Больше примеров...
Понимание (примеров 92)
That said, the United Kingdom wishes to place on record the following understandings on certain provisions of the instrument. При этом Соединенное Королевство хотело бы официально изложить следующее понимание определенных положений данного документа.
Various forums for inter-state dialogue and cooperation have been developed, and shared understandings are emerging on the nature and role of migration in today's mobile world. Организуются различные форумы для обеспечения межгосударственного диалога и сотрудничества, и зарождается общее понимание природы и значения миграции в современном мире, характеризующемся мобильностью.
This improves risk management programmes, provides a degree of early warning for future disease outbreaks and enhances understandings of microbial diversity and inferred microbial function. Это позволяет совершенствовать программы управления рисками, обеспечивать известную степень раннего предупреждения о будущих вспышках заболеваний и улучшать понимание микробного разнообразия и предположительной микробной функции.
It is heartening that, despite the sometimes differing understandings and assessments of the problem, we were still able to pool our efforts against the threat of trafficking in persons. Отрадно, что, несмотря на порой различные понимание и оценку проблемы, нам все же удалось объединить наши усилия в целях противодействия такой угрозе современности, как торговля людьми.
By this he means that no matter what private understandings and/or misunderstandings we may have of some public entity, it is still there before us in reality. Под этим он подразумевает, что независимо от того, какое у нас может быть субъективное понимание и/ или недопонимание какого-либо объекта, в действительности он существует независимо от наблюдателя.
Больше примеров...
Пониманий (примеров 53)
We are pleased to observe that Your Excellency shares most of our understandings. Мы с удовлетворением отмечаем, что Ваше Превосходительство согласны с большинством наших пониманий.
The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. Стороны также подтвердили целый ряд достигнутых между собой пониманий относительно принципов, регулирующих их переговоры, и просили международное сообщество продолжать оказывать поддержку.
They outlined the aims of the workshop in identifying practical proposals for consideration at the Seventh Review Conference, stressed the importance of a forward-looking approach, and emphasised the need for fostering discussion and common understandings between States Parties and across regional groupings. Они изложили цели практикума, состоявшие в выработке практических предложений для рассмотрения на седьмой обзорной Конференции, подчеркнули важность перспективного подхода и особо отметили необходимость развития дискуссий и общих пониманий между государствами-участниками и между региональными группами.
I am pleased to inform you that I am ready to cooperate with you with a view to reaching an agreement on the confidence-building measures package, which we accept in principle in the light of our understandings stated above. Мне доставляет удовольствие сообщить Вам, что я готов сотрудничать с Вами в целях достижения соглашения относительно пакета мер укрепления доверия, которые мы в принципе приемлем в разрезе наших вышеизложенных пониманий.
As regards the continuing process of visibly marking the Blue Line, the review noted the parties' different understandings of the Blue Line. Что же касается продолжающегося процесса визуальной разметки «голубой линии», то в ходе обзора было отмечено, что стороны придерживаются различных пониманий «голубой линии».
Больше примеров...
Взаимопонимания (примеров 65)
They were able to reach understandings on a number of important issues, most importantly a commitment to cease all acts of violence. Им удалось достичь взаимопонимания по целому ряду важных вопросов, важнейшим из которых стало обязательство прекратить любые акты насилия.
Japan has accepted trainees to Japanese Coast Guard Academy in order to support capacity building of coast guard personnel, and to deepen mutual understandings with those countries which send trainees. Япония приняла слушателей в Японскую академию береговой охраны с целью укрепления кадрового состава береговой охраны и расширения взаимопонимания с теми странами, откуда прибыли эти слушатели.
The purpose is to encourage foreign senior level police officers to understand counter-measures against various crimes, to acquire knowledge and ability concerning police management, and to deepen mutual understandings among participants that facilitate international cooperation concerning police activities. Цель такого семинара состоит в углублении понимания иностранными полицейскими чиновниками высокого уровня понимания контрмер, осуществляемых против различных преступлений, в приобретении знаний и навыков в области управления работой полиции, а также в углублении взаимопонимания среди участников, которое способствовало бы международному сотрудничеству в работе полиции.
For this reason, we shall not accept any petroleum exploration or exploitation activity in the disputed areas without previous understandings on cooperation between Argentina and the United Kingdom. Поэтому мы не согласимся на какие-либо разработки нефти или эксплуатационную деятельность в спорных районах без предварительного достижения взаимопонимания в отношении сотрудничества между Аргентиной и Соединенным Королевством.
"responsibility for maintaining a broad dialogue on the issue which takes the regional interest into account and seeking understandings on the subject". "ответственность за поддержание широкого диалога по данной проблеме с учетом региональных интересов и в целях достижения взаимопонимания по этому вопросу".
Больше примеров...
Договоренностях (примеров 14)
Both parties have made full commitments to respecting human rights in previous agreements and understandings, but implementation has been far from satisfactory. В достигнутых ранее соглашениях и договоренностях обе стороны в полной мере брали на себя обязательства по уважению прав человека, однако выполнение этих обязательств отнюдь нельзя считать удовлетворительным.
In parallel with this procedure, most member States wrote identical letters to the Director General of IAEA informing him of their decision to act in conformity with the conditions set out in the understandings. Параллельно с этой процедурой большинство государств-членов направило письма идентичного содержания на имя Генерального директора МАГАТЭ, сообщив ему о своем решении действовать в соответствии с условиями, изложенными в договоренностях.
We agree with you, Mr. President, that this year's efforts should be built on the agreements and understandings that were achieved during the last session. Мы согласны с Вами, г-н Председатель, что в этом году усилия следует основывать на тех соглашениях и договоренностях, которые были достигнуты на прошлой сессии.
The important work of the Zangger Committee had been acknowledged at the Review Conferences and States parties had been urged to base their export controls on the understandings of that Committee. Важность работы Комитета Цангера неоднократно признавалась на конференциях по рассмотрению действия Договора, и государствам, являющимся его участниками, настоятельно предлагалось организовывать свои механизмы экспортного контроля, базируясь на договоренностях этого Комитета.
First, the report refers to the joint understandings between Syria and the Investigation Commission on the legal framework and practical cooperation machinery between the two sides in the framework of Syria's response to the Commission's requests for assistance. Во-первых, в докладе говорится о совместных договоренностях между Сирией и Комиссией по расследованию в отношении правовых рамок и механизма практического сотрудничества между двумя сторонами в контексте реагирования Сирии на просьбы Комиссии о помощи.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 17)
Mr. Rezvani said that it was natural for different historical, regional, religious, cultural and national backgrounds to result in different understandings of human rights. Г-н Резвани называет естественным то, что разные исторические, региональные, религиозные, культурные и национальные условия приводят к разному пониманию прав человека.
Oversimplifications of religion and violence often lead to misguided understandings and exaggerations of causes for why some people commit violence and why most do not commit violence. Упрощённое понимание религии и насилия часто приводят к ложному пониманию и преувеличению причин, по которым одни люди совершают насилие, а другие не совершают.
My delegation therefore looks forward to a productive session of the Committee in promoting our common understandings and in agreeing to concrete and practical measures that will strengthen global standards on these and other important issues of international peace and security. Поэтому моя делегация рассчитывает на проведение продуктивной сессии Комитета, которая бы способствовала нашему общему пониманию и согласованию конкретных и практических мер, направленных на укрепление глобальных стандартов в отношении этих и других важных вопросов международного мира и безопасности.
But, for now, Hirohito remains a singularly unfathomable and isolated character who defies common understandings - alas, to the detriment of a better understanding of "what actually happened." Но, на данный момент, Хирохито остается уникально непостижимым и изолированным персонажем, который не поддается общему пониманию - увы, в ущерб понимания «всего, что произошло».
There was an acknowledgement of the urgent need for action on adult literacy and recognition of the need to move beyond past simplistic understandings of literacy towards recognizing a continuum of learning. Было выражено признание острой необходимости принятия неотложных мер по ликвидации неграмотности среди взрослого населения и важности продвижения за пределы устаревшего, упрощенного подхода к пониманию концепции грамотности с переходом на внедрение концепции непрерывного обучения.
Больше примеров...
Толкования (примеров 28)
Thus, the Government considers that some of the understandings made by the United States in substance constitute reservations to the Covenant. Поэтому правительство считает, что некоторые толкования, представленные Соединенными Штатами, являются по существу оговорками к Пакту.
The United States supports the goals of the Convention and believes that its reservations, understandings, and declarations are compatible with the objects and purposes thereof. Соединенные Штаты поддерживают цели Конвенции и считают, что их оговорки, толкования и заявления не противоречат ее целям и задачам.
At present, there are still differing understandings and interpretations of this concept among Member States. В настоящее время по-прежнему существуют различные понимания и толкования государствами-членами этой концепции.
While a number of important ideas had emerged from the Study Group's conclusions, clearer common understandings or interpretative standards of treaty interpretation merited further study. Хотя выводы Исследовательской группы породили целый ряд важных идей, дальнейшего изучения заслуживает вопрос о более ясных общих пониманиях или толковательных стандартах толкования договоров.
However, as clearly stated in the chapeau of the understandings, the purpose of the annex was to set out understandings relating only to the provisions concerned. Однако во введении к толкованию недвусмысленно указывается, что цель приложения - изложить толкования, касающиеся соответствующих положений.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 19)
The tripartite forum also sought to encourage understandings to decrease tensions in other sensitive areas along the Blue Line. Участники трехстороннего форума также стремились улучшить взаимопонимание, с тем чтобы ослабить напряженность в других неспокойных районах вдоль «голубой линии».
It is our fervent hope that the compromises reached and the understandings arrived at will be fully implemented. Мы искренне надеемся, что достигнутые компромиссы и взаимопонимание будут полностью претворены в жизнь.
Only understandings between States that win the confidence of all can assist us in surmounting existing obstacles. Лишь взаимопонимание между государствами, которое заслуживает доверия всех, сможет помочь нам в преодолении существующих препятствий.
Fresh understandings and approaches need to be developed to avoid large-scale violence, destruction to persons and property and damage to human welfare. Необходимо восстанавливать взаимопонимание и вырабатывать новые подходы во избежание крупномасштабного насилия, гибели людей, уничтожения имущества и причинения ущерба благополучию населения.
The understandings that have been achieved have been protected by the sovereignty formula. Достигнутое взаимопонимание находится под защитой формулы о суверенитете.
Больше примеров...
Договоренностям (примеров 10)
The United Kingdom's decision to award long-term rights to fisheries resources was not constructive, and was also contrary to General Assembly resolution 31/49 and to the relevant bilateral understandings. Решение Соединенного Королевства о предоставлении долгосрочных прав на эксплуатацию рыбных ресурсов нельзя назвать конструктивным, оно также противоречит положениям резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи и соответствующим двусторонним договоренностям.
This would also be in accordance with the understandings on security-related issues reached under the auspices of the United States Director of Central Intelligence, George Tenet. Это также соответствовало бы договоренностям по вопросам безопасности, достигнутым под эгидой директора Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов Джорджа Тенета.
Secondly, it provides the necessary support to the understandings achieved in Sharm el-Sheikh and the efforts of the Secretary-General, particularly with regard to the establishment of a commission of inquiry. Во-вторых, она предоставляет необходимую поддержку договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе, и усилиям Генерального секретаря, особенно в отношении создания комиссии по расследованию.
However, the United Kingdom, since the very year of the adoption of the Joint Declaration, turned to unilateral measures contrary to the bilateral understandings on cooperation for the conservation of fishing resources in the disputed maritime area and to the mandate of General Assembly resolutions. Однако в том же году, когда была принята эта Совместная декларация, Соединенное Королевство начало принимать односторонние меры, противоречащие двусторонним договоренностям о сотрудничестве в деле сохранения рыбных запасов оспариваемых морских районов, а также противоречащие положениям резолюций Генеральной Ассамблеи.
Although Venezuela expected understandings of a greater scope to emanate from the eighth Review Conference, held from 3 to 28 May 2010, its results nevertheless have opened up a space for dialogue and the multilateral negotiation of agreements and measures in the area of disarmament. Хотя Венесуэла ожидала более значительных результатов от восьмой Обзорной конференции, состоявшейся с З по 28 мая 2010 года, тем не менее достигнутые в ее ходе результаты открывают перспективы для диалога и многосторонних переговоров по договоренностям и мерам в области разоружения.
Больше примеров...
Толкований (примеров 12)
Yet, there is a multiplicity of definitions and understandings of such concepts, even among our closest partners in the field. Однако у этих понятий существует великое множество определений и толкований, даже среди наших ближайших партнеров по деятельности в этой сфере.
The draft articles and understandings constituted a well-crafted and balanced whole that would ensure the necessary legal security for States, and more particularly for their courts of law. Тексты проекта статей и толкований в отношении некоторых положений умело сбалансированы и обеспечат государствам, в частности их судам, необходимую правовую безопасность.
Moreover, some aspects of this body of law, and of the national political structure, caused the United States to condition its adherence to the Convention on a few precisely crafted reservations, understandings and declarations. Кроме того, из-за некоторых аспектов данной совокупности правовых принципов и национальной политической структуры Соединенные Штаты обусловили свое присоединение к Конвенции рядом конкретных оговорок, толкований и заявлений.
The Working Group agreed on a preamble and final clauses for a draft Convention on jurisdictional immunities and their property, as well as the chapeau for the understandings with respect to certain provisions of the draft Convention. Рабочая группа согласовала преамбулу и заключительные положения проекта Конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, а также вводную часть толкований в отношении определенных положений проекта Конвенции.
The Committee recommends that the State party review with a view to withdrawing its understandings of the provisions of the Optional Protocol in the interest of improving the protection of children in situations of armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об отзыве его "условных толкований" к положениям Факультативного протокола в целях более эффективной защиты детей в ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Пониманиях (примеров 10)
These two perspectives are based on different understandings of the relationship between outcomes and opportunities. Эти два аспекта основываются на различных пониманиях отношений между итогами и возможностями.
While a number of important ideas had emerged from the Study Group's conclusions, clearer common understandings or interpretative standards of treaty interpretation merited further study. Хотя выводы Исследовательской группы породили целый ряд важных идей, дальнейшего изучения заслуживает вопрос о более ясных общих пониманиях или толковательных стандартах толкования договоров.
It would also be appropriate to consider whether any additional understandings would be useful in advancing the goal of effective international implementation of the Convention. Было бы также целесообразно рассмотреть вопрос о любых дополнительных пониманиях, которые могли бы быть полезными для продвижения к цели эффективного международного осуществления Конвенции.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects - the objective conceived and envisaged in the common understandings leading to the 1993 General Assembly resolution. Если ДЗПРМ будет добросовестно осуществляться на основе универсального участия и присоединения, то он внес бы значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах - цель, задуманная и предусмотренная в общих пониманиях, приведших к резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года.
The aim was to stimulate the debate on the key issue of nuclear disarmament while building on common understandings and attempt to identify a way to move forward in achieving the objective of Nuclear Disarmament. Цель состояла в том, чтобы стимулировать дебаты по ключевой проблеме ядерного разоружения, основываясь на общих пониманиях, и попытаться определить путь для продвижения вперед в достижении цели ядерного разоружения.
Больше примеров...
Пониманиями (примеров 10)
Meeting legitimacy demands will require ways to encourage bridging across these potentially different understandings. Для удовлетворения требований легитимности будет необходимо изыскать пути наведения мостов между этими потенциально различными пониманиями.
Let us be bound by our present agreements and understandings rather than moving with uncertainty. Так давайте же будем связаны нашими нынешними соглашениями и пониманиями, а не будем продвигаться в условиях неопределенности.
c/ With the following reservations, declaration and understandings: с/ Со следующей оговоркой, заявлением и пониманиями:
As far as I interpret the rules of procedure and other understandings regarding the authority of the President, it is his own decision to hold consultations on such items which have received the most attention. На мой взгляд, в соответствии с Правилами процедуры и другими пониманиями относительно полномочий Председателя, Председатель самолично принимает решение о проведении консультаций по тем вопросам, которые получили наибольшее внимание.
However, that was not always the case, and he would therefore be reluctant to treat the article 22 debate as involving an outright choice between the proceduralist and the substantialist understandings. Однако это не всегда так, и поэтому он не хотел бы считать дискуссию по статье 22 отражением раскола между "процессуалистским" и "субстанциалистским" пониманиями.
Больше примеров...
Соглашения (примеров 59)
Previous agreements and understandings have looked at the relationship between these organizations and the efforts of States Parties. Предыдущие соглашения и понимания трактовали соотношения между этими организациями и усилиями государств-участников.
Over the past five years, States parties had developed common understandings aimed at better implementation of that critical instrument and had also built a vibrant network of concerned groups and individuals. За последние пять лет государства-участники разработали общие понимания, нацеленные на более эффективное осуществление этого важнейшего соглашения, а также сформировали динамичную сеть заинтересованных групп и отдельных лиц.
International coexistence requires that we seek to establish mutually supportive understandings and agreements that will strengthen the collective economy and, thus, every country's individual economy. Международное сосуществование требует, чтобы мы стремились создать взаимно поддерживающие друг друга договоренности и соглашения, которые укрепят коллективную экономику и тем самым экономику каждой отдельной страны.
During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения.
This background document summarises previous statements and proposals from States Parties related to enhancing national draws on three sources: These understandings, agreements and proposals fall under various themes, not all of which are relevant to the 2007 topics. доклад Совещания государств-участников в 2003 году, в котором также рассматриваются темы, касающиеся национального осуществления; Эти понимания, соглашения и предложения относятся к разным разделам, которые не все имеют отношение к темам 2007 года.
Больше примеров...