Английский - русский
Перевод слова Understandings
Вариант перевода Пониманию

Примеры в контексте "Understandings - Пониманию"

Примеры: Understandings - Пониманию
Moreover, impressive media projects bear witness to the enormous positive potential of the media in facilitating cross-boundary understandings. Кроме того, впечатляющие медиа-проекты свидетельствуют об огромном позитивном потенциале средств массовой информации по содействию трансграничному пониманию.
As human beings, we have the unique capacity to reason and on the basis of that reasoning to develop deeper understandings. Как люди, мы обладаем уникальной возможностью рассуждать и на основе этих рассуждений приходить к более глубокому пониманию.
These initiatives are to be welcomed and have likely helped to raise awareness, develop common understandings, and somewhat mitigate the risk and threat of incitement. Подобные инициативы должны приветствоваться, поскольку они, по всей видимости, помогли повысить осведомленность, прийти к общему пониманию и несколько снизить риск и угрозу подстрекательства.
Delegations could consult each other on common language and common understandings during those days, which could be at our disposal. Делегации могли бы провести консультации по общим формулировкам и общему пониманию в течение этих дней, которые могли бы быть в нашем распоряжении.
This perspective follows a curriculum that attends to human values and beliefs, global systems, issues, history, cross-cultural understandings, and the development of analytical and evaluative skills. Эта концепция соответствует учебному плану, который уделяет внимание человеческим ценностям и убеждениям, глобальным системам, проблемам, истории, межкультурному пониманию и развитию аналитических и оценочных навыков.
Mr. Rezvani said that it was natural for different historical, regional, religious, cultural and national backgrounds to result in different understandings of human rights. Г-н Резвани называет естественным то, что разные исторические, региональные, религиозные, культурные и национальные условия приводят к разному пониманию прав человека.
This would enable key national stakeholders to develop common understandings and engage in the systematic and inclusive search for effective solutions to the danger posed by such weapons. Это позволило бы заинтересованным сторонам прийти к общему пониманию и включиться в систематический и комплексный поиск эффективных путей ликвидации угрозы, связанной с подобным оружием.
The meeting recognized the need for the two sides to delineate and develop shared understandings of their respective comparative advantages, roles and responsibilities and of areas where the relations could be mutually reinforcing. На этой встрече было признано, что обе стороны должны прийти к единому пониманию своих сильных и слабых сторон, функций и обязанностей, а также тех областей, в которых их усилия могли бы дополнять друг друга.
In his contemporary critical review of the Fantômas serial, Peter Schofer notes that contrary to some modern understandings of the series, Fantômas was not interpreted by its audience as a suspense film. В современном критическом обзоре "Фантомаса" Peter Schofer отметил, что, в противоположность современному пониманию сериала, Фантомас не понимался тогдашней аудиторией как фильм-саспенс (англ. suspense film).
Oversimplifications of religion and violence often lead to misguided understandings and exaggerations of causes for why some people commit violence and why most do not commit violence. Упрощённое понимание религии и насилия часто приводят к ложному пониманию и преувеличению причин, по которым одни люди совершают насилие, а другие не совершают.
In other words, the task is not only for States parties to participate in its implementation, as set out in operative paragraph 3, but also to promote common understandings and effective action. Другими словами, задача заключается не только в том, чтобы государства-участники содействовали осуществлению этого решения, как об этом говорится в пункте З постановляющей части, но и в содействии общему пониманию и принятию эффективных действий.
Work at the intercountry level is expected to result in new understandings of sound governance, and its linkages to poverty eradication and economic growth for achieving national SHD goals. Ожидается, что работа на межстрановом уровне приведет к новому пониманию задач разумного правления и его связей с ликвидацией нищеты и экономическим ростом для достижения национальных целей в области УРЛР.
My delegation therefore looks forward to a productive session of the Committee in promoting our common understandings and in agreeing to concrete and practical measures that will strengthen global standards on these and other important issues of international peace and security. Поэтому моя делегация рассчитывает на проведение продуктивной сессии Комитета, которая бы способствовала нашему общему пониманию и согласованию конкретных и практических мер, направленных на укрепление глобальных стандартов в отношении этих и других важных вопросов международного мира и безопасности.
But, for now, Hirohito remains a singularly unfathomable and isolated character who defies common understandings - alas, to the detriment of a better understanding of "what actually happened." Но, на данный момент, Хирохито остается уникально непостижимым и изолированным персонажем, который не поддается общему пониманию - увы, в ущерб понимания «всего, что произошло».
People happily, and reliably, assign numbers to their understandings of everything from complex machines to biological systems to natural phenomena such as the tides; but these ratings are usually far higher than their actual knowledge. Люди радостно дают оценку своему пониманию всего, начиная со сложных механизмов и биологических систем и заканчивая природными явлениями, такими как приливы, но эти оценки обычно бывают гораздо выше их реальных знаний.
In addition to the fact that the peace process is not a game, such a public attitude brings into serious question the commitment of this Government to both the peace process and to the recent Sharm el-Sheikh understandings. Не говоря уже о том, что мирный процесс - это не спортивная игра, такая позиция правительства заставляет серьезно усомниться в его приверженности мирному процессу и достигнутому в последнее время пониманию в вопросе о Шарм-эш-Шейхе.
There was an acknowledgement of the urgent need for action on adult literacy and recognition of the need to move beyond past simplistic understandings of literacy towards recognizing a continuum of learning. Было выражено признание острой необходимости принятия неотложных мер по ликвидации неграмотности среди взрослого населения и важности продвижения за пределы устаревшего, упрощенного подхода к пониманию концепции грамотности с переходом на внедрение концепции непрерывного обучения.