Английский - русский
Перевод слова Understandings
Вариант перевода Соглашения

Примеры в контексте "Understandings - Соглашения"

Примеры: Understandings - Соглашения
The 1993 Oslo accords and subsequent understandings and agreements had been milestones. Достигнутые в Осло в 1993 году Соглашения и последующие соглашения и договоренности стали реальными вехами.
In that spirit, the Commission at its latest meetings looked at proposed understandings with a view to establishing a framework for longer-term cooperation in order to ensure conservation of the fishing resources in the area. Действуя в этом духе, Комиссия на своих последних заседаниях рассмотрела предлагаемые соглашения по установлению рамок для долгосрочного сотрудничества с целью обеспечения сохранения рыбных ресурсов в этом регионе.
The understandings normally stipulate what measures Sweden has to take as an expelling State in order for the transit State to accept the transit. Соглашения обычно предусматривают, какие меры должна принять Швеция в качестве высылаемого государства, с тем чтобы государство транзита согласилось с такой процедурой.
On the understanding that cooperation on practical aspects of the dispute would help create a climate favourable to the resumption of negotiations aimed at settling the dispute, Argentina has reached bilateral understandings of a practical nature with the United Kingdom, under the sovereignty formula. Исходя из того, что сотрудничество по практическим вопросам способствовало бы созданию благоприятных условий для возобновления переговоров с целью урегулирования спора, Аргентина заключила с Соединенным Королевством двусторонние соглашения такого рода в соответствии с формулой сохранения суверенитета.
Francis sought an alliance with the Schmalkaldic League as well, but the League demurred; by 1542, the remaining potential French allies in northern Germany had reached their own understandings with the Emperor. Также Франциск искал союза со Шмалькальденской лигой, но та ему отказала; к 1542 году потенциальные французские союзники в Северной Германии достигли соглашения с императором.
For both security and health responses, agreements and understandings are subdivided according to whether they deal with international or national incidents. Применительно как к охранительному реагированию, так и к медико-санитарному реагированию, соглашения и понимания подразделяются в зависимости от того, к каким инцидентам они имеют отношение, - международным или национальным.
Agreements and understandings to deal with national events focus primarily on a state's domestic capacity to respond to internal incidents. Соглашения и договоренности касательно национальных событий сфокусированы преимущественно на отечественном потенциале государства в плане реагирования на внутренние инциденты.
Previous agreements and understandings have looked at the relationship between these organizations and the efforts of States Parties. Предыдущие соглашения и понимания трактовали соотношения между этими организациями и усилиями государств-участников.
There have also been previous agreements and understandings that deal with arrangements in the broader international community. Имеются также предыдущие соглашения и понимания, которые касаются механизмов в рамках более широкого международного сообщества.
These developments also serve to emphasize the need to build further on the agreements and understandings already reached. Эти события также демонстрируют необходимость развивать уже достигнутые соглашения и понимание.
Cartels usually mean agreements or mutual understandings to fix prices and limit the volume of production and sales, among others. Картели, как правило, представляют собой соглашения или взаимные договоренности с целью, в частности, установления цен и ограничения объема производства и продаж.
Yet reciprocal agreements and understandings also need to be respected. А между тем нужно соблюдать и обоюдные соглашения и договоренности.
Moreover, such actions also impair the carefully crafted agreements and understandings that are the basis for the dialogue. Кроме того, подобные действия также подрывают тщательно разработанные соглашения и договоренности, которые составляют основу такого диалога.
The cooperation needs to be further intensified and improved, which implies that all our agreements and understandings should be honoured. Необходимо продолжать активизировать и совершенствовать это сотрудничество, а это предполагает, что мы должны выполнять все наши соглашения и договоренности.
Both parties must now take concrete measures to resume peace negotiations, while respecting previous agreements and understandings. Обе стороны должны теперь принять конкретные меры для возобновления мирных переговоров, соблюдая предыдущие соглашения и договоренности.
These understandings, agreements and proposals fall under various themes, not all of which are relevant to the 2007 topics. Эти понимания, соглашения и предложения относятся к разным разделам, которые не все имеют отношение к темам 2007 года.
Previous agreements, understandings and proposals on biosafety and biosecurity, from past meetings of the Convention, are then considered. И потом рассматриваются предыдущие соглашения, понимания и предложения по биобезопасности и биозащищенности с прежних совещаний по Конвенции.
For example, the Biological Weapons Convention Review Conference has regularly adopted "understandings and additional agreements" regarding the interpretation of the Convention's provisions. Например, Конференция по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии регулярно принимает "договоренности и дополнительные соглашения" относительно толкования положений Конвенции.
Indeed, any outcome from the present study, including possible negotiated understandings or agreements, must not fall below the minimum standards of the Declaration. Любой результат, полученный в результате проведения настоящего исследования, включая возможные договоренности или соглашения, не должен отличаться в меньшую сторону от минимальных стандартов, предусмотренных Декларацией.
Previous agreements and understandings under the Convention relevant to the provision of assistance and coordination in the case of alleged use of biological or toxin weapons Предыдущие соглашения и понимания по Конвенции в отношении предоставления содействия и координации в случае предположительного применения биологического или токсинного оружия
Previous agreements and understandings on education, outreach and raising awareness Предыдущие соглашения и понимания относительно просвещения, пропаганды и разъяснения
On 21 November 2006, the parties signed the Comprehensive Peace Agreement, consolidating earlier agreements and understandings, and declared an end to the war. 21 ноября 2006 года стороны подписали Всеобъемлющее мирное соглашение, укрепившее ранее достигнутые соглашения и договоренности, и объявили о прекращении войны.
The other understandings, agreements and proposals relate to biosecurity and biosafety, education and awareness-raising, and disease surveillance, detection and response. Другие понимания, соглашения и предложения имеют отношение к биологической защищенности и биологической безопасности, просвещению и просветительству и надзору, обнаружению и реагированию в отношении заболеваний.
Most of these arrangements have incorporated trade agreements and some have been supported by transport understandings or agreements, especially land transport. Большинство этих механизмов включают торговые соглашения, некоторые из которых поддерживаются при помощи документов о понимании и соглашений по вопросам транспорта, прежде всего наземного.
Over the past five years, States parties had developed common understandings aimed at better implementation of that critical instrument and had also built a vibrant network of concerned groups and individuals. За последние пять лет государства-участники разработали общие понимания, нацеленные на более эффективное осуществление этого важнейшего соглашения, а также сформировали динамичную сеть заинтересованных групп и отдельных лиц.