I'm alone and unarmed. |
Я один и без оружия. |
She was bound and unarmed. |
Она была связана и без оружия. |
In both cases, the victims were unarmed. |
Оба пострадавших были без оружия. |
Now when you say "unarmed"... |
Без оружия - это как? |
For a spy, deep-cover assignments often mean going into enemy territory alone and unarmed. |
Для шпиона назначение на операцию глубоко под прикрытием часто означает, что необходимо пойти на вражескую территорию одному и без оружия. |
He'll make sure you don't go into this thing unarmed. |
И не суйся туда без оружия. |
Citizens of Kyrgyzstan have the right to organize political assemblies, rallies, marches, demonstrations and industrial actions peacefully and unarmed, provided they give prior notification to the national or local authorities. |
Граждане Кыргызской Республики имеют право мирно и без оружия проводить политические собрания, митинги, шествия, демонстрации и пикеты при условии предварительного уведомления органов государственной власти или органов местного самоуправления. |
In some European countries, alternative service by conscientious objectors includes unarmed service within the armed forces as well as substitute service of a civilian character outside the military. |
В некоторых европейских странах альтернативная служба лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, включает службу без оружия в вооруженных силах, а также аналогичную службу гражданского характера за пределами вооруженных сил. |
[Over walkie-talkie] Unarmed, clear! |
Без оружия, чисто! |
He's coming out now! Unarmed! |
Он сейчас выйдет без оружия! |
I'll leave two of my guyswith your people, unarmed, to guarantee your safety. |
Я оставлю пару своих людей без оружия с твоей бригадой, будут гарантией твоей безопасности. |
But through treaties such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and others, States that are unarmed are repeatedly asked to continue to do without weapons. |
Но в рамках таких договоров, как Договор о нераспространении ядерного оружия, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и других, невооруженные государства постоянно сталкиваются с призывами продолжать обходиться без оружия. |
For example, Greece and Lithuania reported that alternative service could either be as unarmed service within the military or substitute service of a civilian character. |
Сообщается, что в некоторых странах альтернативная служба на практике ограничена службой без оружия в вооруженных силах36. Соединенные Штаты Америки сообщили, что лица, отказывающиеся от несения военной службы по соображениям совести, могут добиваться либо увольнения из рядов вооруженных сил, либо перехода на нестроевую службу. |
In some European countries, alternative service by conscientious objectors includes unarmed service within the armed forces as well as substitute service of a civilian character outside the military. |
В Армении закон об альтернативной службе вступил в силу 1 июля 2004 года. Словения сообщила, что до упразднения службы по призыву в 2003 году призывники могли проходить альтернативную службу либо без оружия на военной службе, либо на заменяющей ее гражданской службе. |