You got 30 seconds to come out unarmed, without a hostage! |
Даю 30 секунд на то, чтоб ты вышел без заложников и без оружия! |
Well, I'm alone, but I don't go anywhere unarmed. |
Я тоже одна, но я не хожу без оружия. |
Getting caught unarmed and unawares, doesn't sound like you? |
Пойманный врасплох и без оружия, не звучит похоже на тебя? |
He'll be unarmed, he'll be with us. |
Он будет без оружия и с нами. |
All such personnel will enter the area unarmed, move under UNPROFOR escort, and clear mines under UNPROFOR supervision. |
Весь такой персонал будет прибывать в район без оружия в сопровождении СООНО и обезвреживать мины под их контролем. |
The police force, deployed throughout the country, stands at about 1,900 officers, but it also lacks the necessary resources and currently operates unarmed. |
В состав полицейских сил, развернутых во всех районах страны, входит порядка 1900 человек, однако они не имеют необходимых ресурсов и в настоящее время действуют без оружия. |
Why would he believe he'd show up alone and unarmed? |
С чего он поверил, что тот придёт один и без оружия? |
The man was unarmed because I'd stolen his gun - the gun he was going to use to kill you. |
Он был без оружия, потому что я украл его дробовик... которым он хотел убить тебя. |
I'm coming out, and I'm unarmed. |
Я выхожу и я без оружия! |
Everyone has the right, peacefully and unarmed, to assemble, to demonstrate, to picket and to present petitions. |
Каждый человек имеет право в мирном порядке и без оружия посещать собрания, демонстрации, пикеты и подавать петиции. |
In 20 minutes, he's going in totally alone, unarmed, without a cell phone, to meet with one of their guys to set up a buy. |
Через 20 минут он один, без оружия, без сотового телефона, пойдет на встречу с преступниками, чтобы организовать покупку. |
Specifically, Mr. Josip Cvitanovic stated that he was unarmed, although he can be clearly seen in photograph No. 23 with a gun pointed in the air. |
В частности, г-н Иосип Цвитанович заявил, что он был без оружия, хотя на фотографии 23 ясно видно, что он держит поднятый вверх пистолет. |
The Deputy Chief of Police, Ivan Hrkac, also stated that he was unarmed, but he is shown in photographs Nos. 29 and 30 pointing his weapon at the retreating crowd. |
Заместитель начальника полиции Иван Хркач также заявил, что он был без оружия, однако на фотографиях 29 и 30 видно, как он целится из своего пистолета в отступающую толпу. |
According to article 31 of the Constitution, "the freedom of unarmed association and assembly for political, economic, social, cultural or any other peaceful purposes shall be guaranteed". |
В соответствии со статьей 31 Конституции "гарантируется свобода ассоциаций и собраний без оружия в политических, экономических, социальных, культурных и других мирных целях". |
The law reaffirms the right of all Afghan citizens to unarmed assembly and to form political parties meeting minimum membership requirements and respecting the principles of non-violence and independence from military factions. |
В законе будет подтверждено право всех граждан Афганистана на проведение без оружия собраний и на формирование политических партий, отвечающих минимальным критериям членства и уважающих принципы ненасилия и независимости от военных группировок. |
For example, Greece and Lithuania reported that alternative service could either be as unarmed service within the military or substitute service of a civilian character. |
Например, Греция и Литва сообщили, что в этих странах альтернативная служба может представлять собой либо службу без оружия в вооруженных силах, либо аналогичную по содержанию службу гражданского характера. |
It has also been reported that the length of unarmed military service in Armenia is shorter than the period of alternative labour service. |
Сообщается также, что в Армении продолжительность военной службы без оружия короче, чем продолжительность альтернативной трудовой службы. |
The right to assemble and demonstrate is expressly guaranteed under Article 45 of the Portuguese Constitution, which states that states that citizens have the right to assemble peacefully and unarmed, even in public places, without prior authorisation. |
Право собраний и демонстраций прямо гарантировано статьей 45 португальской Конституции, гласящей, что граждане имеют право собираться мирно и без оружия, даже в общественных местах, без предварительного на то разрешения. |
Constitution, article 25: The Constitution guarantees the right to assemble peaceably and unarmed, complying with such laws as may regulate the exercise of this right, without being required to seek prior approval. |
В статье 25 Конституции предусмотрено: Люксембуржцы имеют право собираться мирно и без оружия, в соответствии с законодательством, регулирующим осуществление этого права, без получения предварительного разрешения. |
You're smart... and funny and you're easy to talk to when you're unarmed. |
Потому что ты умна... мила и легко идёшь на контакт без оружия. |
Now, I'll go in first... alone, unarmed. |
Я пойду первым... без оружия. |
He could do for you unarmed, if so inclined... |
Он и без оружия справится, если будет охота... |
You can't send him away unarmed. |
Ты не можешь бросить его без оружия. |
I am unarmed and I came here to talk to you. |
Я без оружия и пришёл, чтобы поговорить с тобой. |
You know, go in unarmed? |
То есть, идти без оружия. |