There can be no doubt that certain conventional weapons are causing unacceptable human harm, and severely impact prospects for long-term development. |
Нет никаких сомнений в том, что некоторые виды обычных вооружений наносят неприемлемый уровень ущерба человеку и серьезно подрывают перспективы долгосрочного развития. |
It is widely recognized that the use of cluster munitions in conflict areas has caused unacceptable harm to civilians and must be stopped. |
Широко признается, что применение кассетных боеприпасов в конфликтных районах причиняет неприемлемый вред гражданским лицам, и с ними должно быть покончено. |
The result should reflect the wish of a majority of countries to prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. |
Результат должен отражать желание большинства стран запретить кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый вред гражданам. |
There should be a general regime prohibiting the transfer of cluster munitions that cause unacceptable humanitarian harm. |
Должен быть общий режим, запрещающий передачу кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый гуманитарный вред. |
Any proliferation is negative, and all nuclear weapons pose an unacceptable risk to international security. |
Негативный характер носит всякое распространение, и всякое ядерное оружие генерирует неприемлемый риск для международной безопасности. |
First, there is the unacceptable failure rate. |
Во-первых, отмечается неприемлемый коэффициент отказа. |
The TER based on these two data is 0.2, which is less than the trigger value of 10 and therefore indicating an unacceptable risk for aquatic organisms. |
Значение КТВ, основанное на этих двух данных, составляет 0,2 и является меньшим, чем пороговое значение в 10, и, таким образом, это указывает на неприемлемый риск для водных организмов. |
I note with concern, however, the unacceptable increase in inflammatory and provocative language and hate speech, including in the media. |
Вместе с тем я с беспокойством отмечаю неприемлемый рост числа агрессивных и провокационных заявлений и высказываний, направленных на разжигание ненависти, в том числе в средствах массовой информации. |
His Government did not possess any nuclear weapons and would never do so, as the very existence of such weapons posed an unacceptable risk to humanity. |
Его правительство не располагает никакими ядерными вооружениями и не намерено когда-либо их приобретать, поскольку само существование такого оружия представляет собой неприемлемый риск для человечества. |
(b) Affecting only a very few cases where there is an unacceptable risk of diversion for prohibited activities, |
Ь) вмешательство лишь в очень немногих случаях, когда имеется неприемлемый риск перенаправления на запрещенные виды деятельности; |
In fact, it was possible that those who used such munitions were unable to avert their unacceptable effects on civilians during and after conflicts. |
Ведь может так статься, что те, кто применяет эти боеприпасы, окажутся не в состоянии предотвратить их неприемлемый эффект для граждан в ходе и после конфликтов. |
It should not be seen or understood as proof or irrefutable evidence that the identified types of munitions might pose an unacceptable humanitarian risk as explosive remnants of war. |
Его следует рассматривать или трактовать как доказательство или неоспоримое свидетельство на тот счет, что идентифицированные типы боеприпасов могли бы создавать неприемлемый гуманитарный риск в качестве взрывоопасных пережитков войны. |
Major Powers, although perhaps more unequal now in military capabilities, still possess the capability to inflict unacceptable damage and destruction on one another. |
Основные державы, хотя по своему военному потенциалу они уже, пожалуй, и не столь равны, все еще располагают возможностями для того, чтобы причинить друг другу неприемлемый ущерб и уничтожение. |
By contrast, when the personal situations of many individual Americans are examined through European eyes, the extreme individualism that constitutes a key part of American optimism translates into an unacceptable social scandal. |
С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал. |
The new strategy will adequately take into account the technical capacities of the local electricity authorities and prevent newly installed equipment from being placed at unacceptable risk. |
Новая стратегия должным образом учитывает технические возможности местных органов управления электроснабжением и предотвращает неприемлемый риск повреждения нового установленного оборудования. |
"The Security Council will be consulting on how to respond to this completely unacceptable action by Eritrea." |
Совет Безопасности проведет консультации относительно того, каким образом отреагировать на этот совершенно неприемлемый шаг со стороны Эритреи». |
In the view of the Special Rapporteur, the spurious and unacceptable argument about crime prevention only serves to underline the terrorizing effect of such barbarous punishments of disfigurement. |
Специальный докладчик считает, что этот циничный и неприемлемый аргумент о предупреждении преступности лишь подчеркивает терроризирующее воздействие столь варварских и калечащих наказаний. |
The stalled state of the peace process should therefore be regarded as unacceptable, both on its own merits and because of its broader regional implications. |
Поэтому застопорившийся мирный процесс следует рассматривать как неприемлемый: как сам по себе, так и с учетом его более широких региональных последствий. |
Several months ago, a delegation that we believe to be friendly warned us that the Council had before it an unacceptable draft resolution. |
Несколько месяцев назад делегация, которую мы считаем дружественной, предупредила нас о том, что на рассмотрении Совета находится неприемлемый проект резолюции. |
(e) National legislation should include provisions prohibiting persons who represented an unacceptable risk from acquiring or possessing explosives. |
е) национальное законодательство должно включать положения, запрещающие лицам, создаю-щим неприемлемый риск, приобретать взрывчатые вещества или обладать ими. |
Unacceptable occupational health and safety risks, and unacceptable risk for the environment. |
Неприемлемый профессиональный риск для здоровья работников и неприемлемый риск для окружающей среды. |
Such detentions should be considered as impediments to humanitarian assistance, and are unacceptable. |
Подобные задержания следует рассматривать как создание препятствий для оказания гуманитарной помощи, носящее неприемлемый характер. |
This is a hostile act, unacceptable to any country. |
Это - враждебный акт, неприемлемый ни для какой страны. |
Both the proliferation and the perpetual possession of nuclear weapons pose an unacceptable global danger. |
Как распространение, так и вечное обладание ядерным оружием создают неприемлемый уровень глобальной опасности. |
Military doctrines based on the possession of nuclear weapons are unsustainable and unacceptable. |
Несостоятельный и неприемлемый характер носят военные доктрины, основанные на обладании ядерным оружием. |