Английский - русский
Перевод слова Unacceptable
Вариант перевода Неприемлемый

Примеры в контексте "Unacceptable - Неприемлемый"

Примеры: Unacceptable - Неприемлемый
There remains an unacceptable level of violence and use of weapons. До сих пор в стране сохраняется неприемлемый уровень насилия и применения оружия.
We strongly condemn the violence as unacceptable and damaging. Мы решительно осуждаем насилие как неприемлемый и вредный курс.
Terms including "smart munitions", "dangerous duds" and "unacceptable harm" seemed to be interpreted differently by different speakers. Как представляется, разные ораторы по-разному интерпретировали такие термины, как "умные боеприпасы", "опасный невзорвавшийся боеприпас" и "неприемлемый ущерб".
This would create a most undesirable precedent which would be unacceptable to his delegation. Это к тому же создало бы весьма нежелательный прецедент, неприемлемый для его делегации.
We can only interpret that as unacceptable blackmail of the international community or as an attempt by radicals to incite acts of violence. Не можем расценить это иначе, как неприемлемый шантаж международного сообщества или адресованное радикалам подстрекательство к насильственным действиям.
That was unacceptable, a futile act that certainly does not help the Afghan cause. Это был неприемлемый, тщетный акт, который, конечно, не помогает афганскому делу.
Resolution 1373 set the standard that terrorism is unacceptable and illegal, and is to be opposed. Резолюция 1373 определила терроризм как неприемлемый и незаконный вид деятельности, которому необходимо дать отпор.
But Morocco rejected the Plan as being unacceptable. А вот Марокко отвергло этот план как неприемлемый.
His Government hoped that the world movement against racism would reject that clearly unacceptable message. Его правительство надеется, что всемирное движение против расизма отвергнет такой явно неприемлемый подход.
Belarus would condemn the draft resolution to be introduced by the United States as unacceptable to the United Nations. Беларусь осуждает проект резолюции, который намерены внести Соединенные Штаты, как неприемлемый для Организации Объединенных Наций.
However, in many regions of the world, there were and continue to be, unacceptable levels of repression. Однако во многих регионах мира существовал и продолжает существовать неприемлемый уровень подавления.
The unacceptable risk for human operators and bystanders and for aquatic organisms in surface waters. Неприемлемый риск для операторов и при пассивном воздействии, а также водных организмов в поверхностных водоемах.
Extreme poverty is observed only among population groups that lead a socially unacceptable style of life. Экстремальная бедность отмечается только среди населения, ведущего социально неприемлемый образ жизни.
His delegation's main concern was that the Commission should send a clear message without using strong words like "unacceptable". Основная проблема, которая беспокоит его делегацию, заключается в том, что Комиссия должна направить четкий сигнал, не прибегая к резким словам, таким как слово "неприемлемый".
Colonialist policies belonged to an interventionist past and constituted an unacceptable anachronism in the twenty-first century. Колониальная политика является наследием интервенционистского прошлого и в двадцать первом веке представляет собой неприемлемый анахронизм.
It betrayed an unacceptable level of brutality. Оно указывает на неприемлемый уровень жестокости.
On 1 August, the new Convention on Cluster Munitions, by which munitions that cause unacceptable damage to civilians are banned, entered into force. 1 августа вступила в силу новая Конвенция по кассетным боеприпасам, которая запрещает боеприпасы, причиняющие неприемлемый ущерб гражданским лицам.
In addition to causing unacceptable harm and great suffering to civilians, the UXO problem has hampered the country's socio-economic development. Помимо того, что эта проблема причиняет неприемлемый ущерб и серьезные страдания гражданскому населению, она затрудняет социально-экономическое развитие страны.
That unacceptable incident underscored the precariousness of the situation in Somalia and the importance of restoring peace and stability throughout the country. Этот неприемлемый инцидент подчеркнул неустойчивость ситуации в Сомали и важность восстановления мира и стабильности на всей территории страны.
Use of the product without protective clothing presents unacceptable risk to farmers. Применение данного продукта без защитной одежды представляет неприемлемый риск для фермеров.
These calculations indicate an unacceptable risk to the operator for all uses of alachlor. Эти расчеты указывают на неприемлемый риск для операторов в отношении всех видов применения алахлора.
It was determined that alachlor represents an unacceptable risk of harm to public health. Был сделан вывод о том, что алахлор порождает неприемлемый риск причинения вреда здоровью населения.
Use of the product was considered to represent an unacceptable risk to the health of these small farmers. Поэтому было сочтено, что использование этого продукта создает неприемлемый риск для здоровья таких мелких фермеров.
The decision was taken on the basis that the pesticide presented an unacceptable risk of contamination of ground and surface water. На этой основе было принято решение о том, что данный пестицид порождает неприемлемый риск загрязнения грунтовых и поверхностных вод.
Use of the product represents an unacceptable risk to the health of these small farmers. В связи с этим применение данного продукта без защитной одежды представляет неприемлемый риск для фермеров.