There remains an unacceptable level of violence and use of weapons. |
До сих пор в стране сохраняется неприемлемый уровень насилия и применения оружия. |
We strongly condemn the violence as unacceptable and damaging. |
Мы решительно осуждаем насилие как неприемлемый и вредный курс. |
Terms including "smart munitions", "dangerous duds" and "unacceptable harm" seemed to be interpreted differently by different speakers. |
Как представляется, разные ораторы по-разному интерпретировали такие термины, как "умные боеприпасы", "опасный невзорвавшийся боеприпас" и "неприемлемый ущерб". |
This would create a most undesirable precedent which would be unacceptable to his delegation. |
Это к тому же создало бы весьма нежелательный прецедент, неприемлемый для его делегации. |
We can only interpret that as unacceptable blackmail of the international community or as an attempt by radicals to incite acts of violence. |
Не можем расценить это иначе, как неприемлемый шантаж международного сообщества или адресованное радикалам подстрекательство к насильственным действиям. |
That was unacceptable, a futile act that certainly does not help the Afghan cause. |
Это был неприемлемый, тщетный акт, который, конечно, не помогает афганскому делу. |
Resolution 1373 set the standard that terrorism is unacceptable and illegal, and is to be opposed. |
Резолюция 1373 определила терроризм как неприемлемый и незаконный вид деятельности, которому необходимо дать отпор. |
But Morocco rejected the Plan as being unacceptable. |
А вот Марокко отвергло этот план как неприемлемый. |
His Government hoped that the world movement against racism would reject that clearly unacceptable message. |
Его правительство надеется, что всемирное движение против расизма отвергнет такой явно неприемлемый подход. |
Belarus would condemn the draft resolution to be introduced by the United States as unacceptable to the United Nations. |
Беларусь осуждает проект резолюции, который намерены внести Соединенные Штаты, как неприемлемый для Организации Объединенных Наций. |
However, in many regions of the world, there were and continue to be, unacceptable levels of repression. |
Однако во многих регионах мира существовал и продолжает существовать неприемлемый уровень подавления. |
The unacceptable risk for human operators and bystanders and for aquatic organisms in surface waters. |
Неприемлемый риск для операторов и при пассивном воздействии, а также водных организмов в поверхностных водоемах. |
Extreme poverty is observed only among population groups that lead a socially unacceptable style of life. |
Экстремальная бедность отмечается только среди населения, ведущего социально неприемлемый образ жизни. |
His delegation's main concern was that the Commission should send a clear message without using strong words like "unacceptable". |
Основная проблема, которая беспокоит его делегацию, заключается в том, что Комиссия должна направить четкий сигнал, не прибегая к резким словам, таким как слово "неприемлемый". |
Colonialist policies belonged to an interventionist past and constituted an unacceptable anachronism in the twenty-first century. |
Колониальная политика является наследием интервенционистского прошлого и в двадцать первом веке представляет собой неприемлемый анахронизм. |
It betrayed an unacceptable level of brutality. |
Оно указывает на неприемлемый уровень жестокости. |
On 1 August, the new Convention on Cluster Munitions, by which munitions that cause unacceptable damage to civilians are banned, entered into force. |
1 августа вступила в силу новая Конвенция по кассетным боеприпасам, которая запрещает боеприпасы, причиняющие неприемлемый ущерб гражданским лицам. |
In addition to causing unacceptable harm and great suffering to civilians, the UXO problem has hampered the country's socio-economic development. |
Помимо того, что эта проблема причиняет неприемлемый ущерб и серьезные страдания гражданскому населению, она затрудняет социально-экономическое развитие страны. |
That unacceptable incident underscored the precariousness of the situation in Somalia and the importance of restoring peace and stability throughout the country. |
Этот неприемлемый инцидент подчеркнул неустойчивость ситуации в Сомали и важность восстановления мира и стабильности на всей территории страны. |
Use of the product without protective clothing presents unacceptable risk to farmers. |
Применение данного продукта без защитной одежды представляет неприемлемый риск для фермеров. |
These calculations indicate an unacceptable risk to the operator for all uses of alachlor. |
Эти расчеты указывают на неприемлемый риск для операторов в отношении всех видов применения алахлора. |
It was determined that alachlor represents an unacceptable risk of harm to public health. |
Был сделан вывод о том, что алахлор порождает неприемлемый риск причинения вреда здоровью населения. |
Use of the product was considered to represent an unacceptable risk to the health of these small farmers. |
Поэтому было сочтено, что использование этого продукта создает неприемлемый риск для здоровья таких мелких фермеров. |
The decision was taken on the basis that the pesticide presented an unacceptable risk of contamination of ground and surface water. |
На этой основе было принято решение о том, что данный пестицид порождает неприемлемый риск загрязнения грунтовых и поверхностных вод. |
Use of the product represents an unacceptable risk to the health of these small farmers. |
В связи с этим применение данного продукта без защитной одежды представляет неприемлемый риск для фермеров. |