Английский - русский
Перевод слова Unacceptable

Перевод unacceptable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемый (примеров 217)
One concern was that such an approach might be too flexible and introduce an unacceptable degree of uncertainty. В одном случае беспокойство было выражено в связи с тем, что такой подход может оказаться слишком гибким и привнести неприемлемый уровень неопределенности.
Use of the product was considered to represent an unacceptable risk to the health of these small farmers. Поэтому было сочтено, что использование этого продукта создает неприемлемый риск для здоровья таких мелких фермеров.
affirme their objective of concluding the negotiation of such an instrument prohibiting cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians in Dublin in May 2008..." подтвердили свою цель завершить переговоры по такому документу, запрещающему кассетные боеприпасы, причиняющие неприемлемый ущерб гражданским лицам, в Дублине в мае 2008 года...».
But now we have to deal with an incident that is fairly violent and that's simply unacceptable. Но теперь мы обсуждаем инцидент, сопряженный с насилием и абсолютно неприемлемый.
(c) National legislation should subject the manufacture, possession or acquisition of explosives to legal restrictions intended to deny access to those who were not qualified or who represented an unacceptable risk or danger to individual or public safety. с) изготовление, хранение или приобретение взрывчатых веществ должно согласно националь-ному законодательству регулироваться правовыми ограничениями, целью которых является предупреж-дение доступа к взрывчатым веществам лиц, не обладающих соответствующей квалификацией или создающих неприемлемый риск или опасность для частных лиц или общественной безопасности.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 49)
The Supreme Leader describes the occurrence of 9 July as "a bitter and unacceptable incident". Верховный руководитель описывает событие 9 июля как "горький и недопустимый инцидент".
There was still an unacceptable gulf between reality and the obligations arising under international humanitarian law. Все еще существует недопустимый разрыв между реальностью и обязательствами, вытекающими из норм международного гуманитарного права.
Condemn the genocide perpetrated in Rwanda and stress the horrifying, abominable and unacceptable nature of such acts; осудить массовый геноцид в Руанде, подчеркивая ужасный, отвратительный и недопустимый характер таких актов;
We therefore look forward to a successful outcome of the ongoing negotiations in Dublin on a comprehensive treaty to establish a complete ban on cluster munitions causing unacceptable harm to civilians. Поэтому мы возлагаем большие надежды на успешное завершение в Дублине проходящих там переговоров по вопросу о всеобъемлющем договоре о введении полного запрета на кассетные боеприпасы, которые наносят недопустимый ущерб гражданским лицам.
Now, CID has an unacceptable detection case this morning is a prime example. К тому же в центральном департаменте недопустимый уровень раскрываемости.
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 45)
Targeted sanctions can be used more effectively to support the creation of a more secure environment for the civilian population by sending a clear message to the perpetrators that such violations are unacceptable. Целенаправленные санкции можно использовать более эффективно для поддержки создания более безопасных условий для гражданского населения посредством направления правонарушителям четкого сигнала о неприемлемости таких нарушений.
The Working Group maintains its consistently held position that military courts and tribunals and military assuming the role of justice provider is unacceptable, as these fall far below the requirements of international human rights standards. Рабочая группа по-прежнему придерживается своей последовательной позиции о неприемлемости того, что военные суды и трибуналы, а также военнослужащие берут на себя роль органов правосудия, поскольку это далеко не соответствует требованиям международных стандартов в области прав человека.
Social institutions set the parameters of what decisions, choices or behaviours are deemed acceptable or unacceptable in a society and therefore play a key role in defining and influencing gender roles and relations. Социальные институты задают параметры воспринимаемой как таковой приемлемости или неприемлемости решений, выбора и поведения в обществе и таким образом играют ключевую роль в формировании гендерных ролей и отношений и в оказании на них влияния.
At the same time, the local media reported extensively on the stance by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Serbs that the Framework was "unacceptable". В то же время местные средства массовой информации широко освещали заявления властей Союзной Республики Югославии и косовских сербов о «неприемлемости» Рамок.
In some instances of unacceptable ill-treatment of individuals, the accused police officers had been acquitted because of the lack of admissible evidence to justify conviction under the old law. В некоторых случаях обвиненные в недопустимо жестоком обращении сотрудники полиции были оправданы по причине неприемлемости доказательств, на основании которых в соответствии со старым законом нельзя было добиться их осуждения.
Больше примеров...
Нельзя мириться (примеров 45)
It is unacceptable that humanitarian workers continue to be deliberately targeted and killed in the discharge of their duties. Нельзя мириться с тем, что гуманитарные работники по-прежнему являются объектами преднамеренных нападений и гибнут при исполнении своих обязанностей.
It was unacceptable to bring pressure to bear on States and to attempt to impose on them values on such a sensitive issue. Нельзя мириться с тем, что на государства оказывается давление и предпринимаются попытки навязать им чуждые им ценности при обсуждении столь щекотливого вопроса.
In that respect, it was unacceptable that some Member States, particularly the largest contributor, failed to fulfil their obligations: the situation should be resolved without delay. Таким образом, нельзя мириться с тем, что некоторые государства-члены, в особенности крупнейший вкладчик, не выполняют своих обязательств, и это положение должно быть немедленно исправлено.
The lack of progress in fulfilling the unequivocal commitment to total elimination of nuclear weapons undertaken by the nuclear Powers at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is unacceptable. Нельзя мириться с отсутствием прогресса в выполнении безоговорочных обязательств в отношении полной ликвидации ядерного оружия, принятых на себя ядерными державами по итогам Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
My delegation strongly believes that such an unacceptable situation should not be allowed to continue. Моя делегация твердо убеждена в том, что нельзя мириться с такой неприемлемой ситуацией.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 23)
The resolution will send the message that attacks on internationally protected persons are unacceptable. Резолюция послужит сигналом о недопустимости нападений на находящихся под международной защитой лиц.
The Committee was able to be reassured by the fact that the classification of these infractions in Title VII has no impact on the unacceptable character of these infractions and on the way in which suppression is envisaged. Комитет может быть уверен, что классификация этих преступлений в Разделе VII никоим образом не сказывается на положениях о недопустимости этих преступлений и на тяжести наказания, которое предусмотрено за их совершение.
Reflecting the seriousness with which the Government of Maldives takes domestic violence, the Maldives has launched campaigns to reinforce the message that violence against women is totally unacceptable and this message is being disseminated to the public through the media. О серьезном отношении правительства к проблеме бытового насилия свидетельствуют пропагандистские кампании, организованные на Мальдивских Островах, призванные при содействии средств массовой информации внедрить в сознание населения установку об абсолютной недопустимости насилия в отношении женщин.
As one of the countries most affected by the Chernobyl disaster, Belarus would like to caution against the use or threat of use of nuclear weapons for the settlement of any kind of international dispute; this is absolutely unacceptable. Как государство, наиболее пострадавшее от техногенной Чернобыльской катастрофы, Республика Беларусь обращается с трибуны ООН с предупреждением о недопустимости применения либо угрозы применения ядерного оружия для решения любых международных споров.
Strengthen measures to prevent violence against women, in particular by raising awareness of the fact that discrimination and violence against women are unacceptable (Czech Republic); наращивать усилия по предупреждению насилия в отношении женщин, в частности посредством популяризации тезиса о недопустимости дискриминации и насилия в отношении женщин (Чешская Республика);
Больше примеров...
Неприемлимо (примеров 16)
And breaking that promise, to me, is unacceptable. И это для меня нарушение этого обещания неприемлимо.
That's unacceptable to you. I understand. Если для тебя это неприемлимо, я понимаю.
Secondly, if defeat is unacceptable, the NATO allies may be forced to raise the ante even higher. Во-вторых, если поражение неприемлимо, то союзники по НАТО могут быть вынуждены поднять ставки еще выше.
Which is completely unacceptable. А это просто неприемлимо!
I'm sorry, but this is unacceptable. Простите, но это неприемлимо.
Больше примеров...
Приемлемым (примеров 32)
It was unacceptable that the law should sanctify customs which restricted the rights of women. Не может считаться приемлемым, что закон оправдывает обычаи, ограничивающие права женщин.
Such a step would be inconsistent with international law and should be unacceptable to all delegations that respect the Law of the Sea. Такой шаг противоречил бы международному праву и не должен считаться приемлемым для всех делегаций, которые придерживаются норм морского права.
He has expressed what all of us here feel - that it is unacceptable that economic turmoil should plunge millions into sudden poverty and misery. Он высказал общее для всех здесь присутствующих ощущение - нельзя считать приемлемым, чтобы экономические потрясения неожиданно ввергали миллионы людей в нищету и состояние обездоленности.
The Committee did not seem to understand that certain behaviour that was perfectly acceptable in Western societies was completely unacceptable in Libyan society. Комитет, по всей видимости, не вполне понимает, что поведение, которое кажется абсолютно приемлемым на западе, является совершенно недопустимым в ливийском обществе.
For their part, the media must refrain from usurping judicial authority by declaring a defendant guilty or innocent, or an act acceptable or unacceptable, before a court handed down a final judgement. Наконец, средства массовой информации должны, со своей стороны, воздерживаться от осуществления функций судебных органов и не объявлять какого-либо обвиняемого виновным или невиновным, а какой-либо иск приемлемым или неприемлемым до того, как компетентный судебный орган примет по этому вопросу соответствующее решение.
Больше примеров...
Приемлемо (примеров 18)
Although you must feel a little unacceptable... Может быть Вам кажется, что это не очень приемлемо.
This is - This is unacceptable. Но это, это не приемлемо.
Anything but white is unacceptable. Ничто кроме белого не приемлемо
It is unacceptable that the worst pesticides, which have long been forbidden for use in North America and Europe, continue to be exported to countries in the South, where often women are employed as pesticide sprayers. Совершенно не приемлемо, что вреднейшие пестициды, давно запрещенные к использованию в Северной Америке и Европе, продолжают экспортироваться в страны Юга, где именно женщины чаще всего должны разбрызгивать их на полях.
They are related to one another, both conceptually and empirically, which is one of the reasons that the tendency of some Governments to trade off some against the others is both unacceptable and unlikely to succeed. Они связаны друг с другом - как концептуально, так и эмпирически, - что является одной из причин того, почему отказаться от одних элементов в пользу других, к чему стремятся некоторые правительства, не только не приемлемо, но и вряд ли возможно.
Больше примеров...
Приемлемыми (примеров 14)
That kind of damaging private investment did not contribute to development and was unacceptable. Такого рода вредительские частные инвестиции никак не содействуют развитию и не могут быть приемлемыми.
that unless it can provide all these guarantees, a voluntary commitment on the part of the automobile manufacturers industry is unacceptable, что добровольные обязательства автомобильной промышленности являются приемлемыми только в том случае, если они обеспечивают все указанные гарантии,
So concessions that were deemed legitimate and acceptable may now become illegitimate and unacceptable. Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
It was unacceptable for certain States to determine, based on their own selfish objectives, which international treaties they valued and deemed acceptable, and which they would ignore in a given situation. Неприемлемо, когда определенные государства, исходя из своих корыстных интересов, решают, какие международные договоры они будут уважать и считать их приемлемыми, а какие они будут игнорировать в той или иной ситуации.
In the absence of an accepted universal definition, existing definitions of abuse of older persons reflect distinctions between acceptable and unacceptable interpersonal and communal behaviour in different societies. В отсутствие общепризнанного универсального определения существующие определения явления ущемления интересов пожилых людей отражают различия между существующим в различных обществах восприятием того, какие формы межличностного и общественного поведения являются приемлемыми, а какие - нет.
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 40)
In adopting that law, Belgian legislators showed that they realized the unacceptable humanitarian consequences of the use of cluster munitions weapons. Принимая этот закон, бельгийские законодатели продемонстрировали, что они понимают неприемлемость гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов.
Colombia viewed negotiation as the only means to achieve a lasting solution and highlighted that it was unacceptable to use force as a means to obtain territory. Колумбия выразила мнение, что проведение переговоров является единственным способом достижения долгосрочного урегулирования, и подчеркнула неприемлемость использования силы для приобретения территории.
We are also aware of the unacceptable damage caused by new types of weapons and ammunition, and we support efforts aimed at controlling their use. Все мы понимаем неприемлемость ущерба, наносимого новыми видами оружия и боеприпасов, и мы поддерживаем усилия, направленные на контроль за их применением.
We agree with Ambassador Lavrov, who pointed out at the beginning of today's debate - as did subsequent speakers - that the status quo is unacceptable. Мы согласны с послом Лавровым, который в начале сегодняшних прений указал - как то же сделали последующие ораторы - на неприемлемость сложившегося положения дел.
Human rights, as a code of values juridically accepted at the international level, can legitimately signal the ethically acceptable or unacceptable limits of economic policy measures and economic functioning. Ориентация на права человека как некий свод общечеловеческих ценностей, получивший юридическое оформление на международном уровне, позволяет определить этическую приемлемость или неприемлемость мер в области политической экономии и функционирования хозяйства.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 47)
In his view, the problem was complex, but it was unacceptable to say that the serious discrimination against certain castes, especially the untouchables, was not within the Committee's competence. По мнению г-на де Гутта, несмотря на всю сложность этой проблемы, трудно согласиться с тем, что отмечаемые на практике серьезные проявления дискриминации, которой подвергаются некоторые касты, в частности неприкасаемые, не относятся к компетенции Комитета.
It was unacceptable that after more than two decades, the Sahrawi people were still denied the right to determine their own destiny. Нельзя согласиться с тем, что спустя более двух десятилетий, сахарский народ по-прежнему лишен своего права определить свою собственную судьбу.
Her question had been prompted by the fact that paragraph 4 of the document submitted by the Secretary-General unequivocally stated that the Mission should continue until the year 2000: the reply given was therefore unacceptable. Ее вопрос вызван тем фактом, что, как недвусмысленно указывается в пункте 4 документа, представленного Генеральным секретарем, мандат Миссии должен быть продлен до 2000 года: поэтому с таким ответом согласиться нельзя.
If States were allowed to use those two arguments, the obligation to cooperate would become a mere recommendation, and that would be unacceptable. Если оставить за государствами право ссылаться на эти два аргумента, обязанность сотрудничать приобретет лишь рекомендательный характер, с чем делегация Австрии согласиться не может.
Ms. HARTONO said that while she had no basic quarrel with paragraphs 6, 9, 10, 11, 27, 28, 29, 30 and 31, the remaining paragraphs were totally unacceptable and she therefore could not accept that amendment. Г-жа ХАРТОНО говорит, что, хотя она в целом не возражает против пунктов 6, 9, 10, 11, 27, 28, 29, 30 и 31, остальные пункты абсолютно неприемлемы, и поэтому она не может согласиться с такой поправкой.
Больше примеров...