Английский - русский
Перевод слова Unacceptable

Перевод unacceptable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемый (примеров 217)
His Government hoped that the world movement against racism would reject that clearly unacceptable message. Его правительство надеется, что всемирное движение против расизма отвергнет такой явно неприемлемый подход.
First, there is the unacceptable failure rate. Во-первых, отмечается неприемлемый коэффициент отказа.
The judge considered however that the author posed "an unacceptable risk" to the safety of the children. В то же время судья счел, что автор сообщения представляет "неприемлемый риск" для безопасности детей.
The industrialized countries are not spared real scourges such as violence, drugs, traffic deaths, all types of exclusion such as the unacceptable exponential gap in access to knowledge and expertise, and threats to the environment. Промышленно развитые страны не избежали таких реальных бедствий, как насилие, наркомания, незаконная торговля людьми и связанная с этим гибель людей, все виды социальной изоляции, включая неприемлемый и постоянно растущий разрыв в доступе к знаниям и опыту, и угрозы для окружающей среды.
In the former Yugoslavia and elsewhere, the phenomenon of "ethnic cleansing" - an unacceptable euphemism for genocide and the acquisition of territory by force - is wreaking havoc with most remarkable impunity. В бывшей Югославии и повсюду в мире явление "этнической чистки" - неприемлемый эфемизм для геноцида и приобретения территории силой - являет собой всплеск разрушительной стихии, сопровождающийся вопиющей безнаказанностью.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 49)
The unacceptable paralysis in the Conference on Disarmament has caused us to seek alternatives that would allow us to progress with that agenda. Недопустимый тупик, в котором находится Конференция по разоружению, побуждает всех нас искать альтернативные пути, которые бы позволили нам продвигаться вперед по этим вопросам.
I hope it is clear to you that it would be an unacceptable conflict of interest... for you to represent Jack Fleming in any matter. Надеюсь, тебе предельно ясно, что будет недопустимый конфликт интересов, если ты будешь представлять Джека Флеминга по какому-либо вопросу.
We therefore look forward to a successful outcome of the ongoing negotiations in Dublin on a comprehensive treaty to establish a complete ban on cluster munitions causing unacceptable harm to civilians. Поэтому мы возлагаем большие надежды на успешное завершение в Дублине проходящих там переговоров по вопросу о всеобъемлющем договоре о введении полного запрета на кассетные боеприпасы, которые наносят недопустимый ущерб гражданским лицам.
A consistently growing number of States is rallying behind our call for the adoption by 2008 of a legally binding instrument to prohibit cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians. Все больше государств присоединяются к нашему призыву о принятии к 2008 году юридически обязательного документа, запрещающего кассетные боеприпасы, которые наносят недопустимый ущерб мирному населению.
Seeing the use of cluster munitions as an increasingly pressing humanitarian and development problem rather than simply as an arms control or disarmament issue, the Norwegian Government decided to initiate an international process with the objective of prohibiting cluster munitions causing unacceptable humanitarian and development harm. Рассматривая применение кассетных боеприпасов в качестве все более острой гуманитарной проблемы и проблемы развития, а не просто как вопрос контроля над вооружениями или разоружения, правительство Норвегии решило инициировать международный процесс, имеющий целью запрещение кассетных боеприпасов, наносящих недопустимый ущерб в гуманитарном плане и в плане развития.
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 45)
The Declaration is based on the consideration that forced assimilation is unacceptable. Кроме того, Декларация базируется на принципе неприемлемости принудительной ассимиляции.
Social institutions set the parameters of what decisions, choices or behaviours are deemed acceptable or unacceptable in a society and therefore play a key role in defining and influencing gender roles and relations. Социальные институты задают параметры воспринимаемой как таковой приемлемости или неприемлемости решений, выбора и поведения в обществе и таким образом играют ключевую роль в формировании гендерных ролей и отношений и в оказании на них влияния.
The State party accepts that a conclusion that the treatment was unacceptable or inappropriate is open on the facts, particularly in light of the Court of Appeal's decision to uphold the award of damages to the author for assault and false imprisonment. Государство-участник соглашается с тем, что вывод о неприемлемости или неадекватности обращения с ней основывается на фактах, особенно в свете решения Апелляционного суда подтвердить присуждение возмещения ущерба автору за нападение и неправомерное лишение свободы.
Deliver a clear message to all prison managers and staff that all forms of ill-treatment are unacceptable and will result in sanctions (United States of America). 127.21 четко донести до сведения всех начальников и сотрудников тюрем информацию о неприемлемости и наказуемости всех форм жестокого обращения (Соединенные Штаты Америки);
The buyer informed the seller that the payment term was unacceptable and terminated the contract. Покупатель уведомил продавца о неприемлемости условий оплаты и расторгнул договор.
Больше примеров...
Нельзя мириться (примеров 45)
It was unacceptable that the Department should have neither an information technology systems strategy nor a strategic plan for building and sustaining an information technology capability. Нельзя мириться с тем, что у Департамента нет ни стратегии внедрения информационно-технических систем, ни стратегического плана создания и поддержания информационно-технического потенциала.
Emphasizing that crimes committed by such persons are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of the mandate of the United Nations, in particular with respect to the relations between the United Nations and the local population in the host country, подчеркивая, что нельзя мириться с совершаемыми такими лицами преступлениями, которые негативно сказываются на решении задач Организации Объединенных Наций, особенно связанных с поддержанием отношений между Организацией Объединенных Наций и местным населением в принимающей стране,
This is both unacceptable and unsustainable. Такая ситуация не приемлема и с ней нельзя мириться.
The Organization's failure to seek recovery of $589,000 associated with the procurement of substandard goods in violation of existing rules and regulations was unacceptable, as was the decision not to hold staff members responsible for such losses. Нельзя мириться ни с неспособностью Организации принять меры для возмещения убытков в размере 589000 долл. США в результате закупки низкосортных товаров, которая была произведена в нарушение существующих правил, ни с решением не привлекать сотрудников к ответственности за эти убытки.
Just as terrorism was unacceptable in a state of law, the derogation of fundamental human rights was also unacceptable. Как в правовом государстве неприемлем терроризм, точно так же в нем нельзя мириться и с ущемлением основных прав человека.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 23)
His delegation supported the draft resolution, which complemented decisions taken in the Security Council and reaffirmed the principle that it was unacceptable to seize territory by force. Делегация Новой Зеландии поддерживает рассматриваемый проект резолюции, который дополняет решения, принятые Советом Безопасности, и вместе с тем подтверждает принцип недопустимости приобретения территории путем применения силы.
104.41 Instruct police officers on an annual basis that any form of ill-treatment of detained persons is unacceptable and will be punished (United States); 104.41 инструктировать на ежегодной основе сотрудников полиции о недопустимости и наказуемости любых форм жестокого обращения с лицами, находящимися под стражей (Соединенные Штаты);
I urge all Governments, particularly those in the Middle East region, whether or not they are parties to the Chemical Weapons Convention, to join me in stating clearly that the use of poison gas is unacceptable." Я настоятельно призываю все правительства, особенно государств ближневосточного региона, независимо от того, являются ли они сторонами Конвенции по химическому оружию, или нет, присоединиться ко мне в недвусмысленном заявлении о недопустимости применения ядовитых газов».
Never before had a weapon in such widespread use by armed forces throughout the world been totally banned as a result of the unacceptable human costs of their use. Впервые оружие, столь распространенное во всех армиях мира, запрещается полностью ввиду недопустимости вреда, который оно наносит людям.
This is specifically why we support the clearly stated position of the Secretary-General and the UNMIK leadership that any attempts to blur or ease standards under pressure from any quarter are unacceptable. Именно поэтому мы поддерживаем четко заявленную позицию Генерального секретаря, руководства Миссии Организации Объединенных Наций о недопустимости любых попыток размывания или «смягчения» стандартов под давлением кого бы то ни было.
Больше примеров...
Неприемлимо (примеров 16)
That's unacceptable to you. I understand. Если для тебя это неприемлимо, я понимаю.
Secondly, if defeat is unacceptable, the NATO allies may be forced to raise the ante even higher. Во-вторых, если поражение неприемлимо, то союзники по НАТО могут быть вынуждены поднять ставки еще выше.
I think it would've been unacceptable... Я думаю, это было неприемлимо...
Real change will never happen until your elitist friends realize that it is morally unacceptable to allow thousands of its fellow citizens to live right down the street but in a third world. Ничего не изменится пока ваши друзья из элиты не осознают, что морально неприемлимо позволять тысячам своих сограждан жить на улицах, похожих на улицы стран третьего мира.
I... don't know. Well, either you disagree, which means you're very insecure, or... you know it's the truth, but you think it's socially unacceptable to admit it. Ну, либо ты не согласна, что делает тебя неуверенной в себе, или... ты знаешь, что это правда, но ты думаешь, что неприемлимо признавать это.
Больше примеров...
Приемлемым (примеров 32)
That option is unacceptable on several grounds, foremost of which is its reliance on regular budget funding. Этот вариант не является приемлемым по ряду оснований, и в первую очередь вследствие опоры на финансирование из регулярного бюджета.
Mr. PRADO VALLEJO sad that a provision which made it a crime to criticize Parliament could only be seen as unacceptable. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что положение, в соответствии с которым критика в адрес парламента квалифицируется в качестве преступления, не может считаться приемлемым.
If the tax was to be strictly universal, it would require the cooperation of every Government; but the absence of universal agreement would not make the operation impossible or necessarily unacceptable for those otherwise willing to take part. Для универсального применения такого налога потребуется сотрудничество всех правительств, однако и в отсутствие общей договоренности такой налог может оказаться вполне возможным и приемлемым для тех, кто готов пойти на его введение.
Acceptable and unacceptable levels of productivity correlate with the three- to four-year life cycle (as shown in Graph 2). Была выявлена корреляция между приемлемым и неприемлемым уровнями производительности и трех- и четырехлетним жизненным циклом (как показано на диаграмме 2).
What should determine hate speech is what is "acceptable" and what is "unacceptable" depending on the way people live with each other in Fiji. Выступление, разжигающее ненависть, должно определяться тем, что является «приемлемым», а что «неприемлемым», в зависимости от того, каким образом на Фиджи люди уживаются друг с другом.
Больше примеров...
Приемлемо (примеров 18)
Anything less than total cooperation by all States in international efforts to counter terror is unacceptable. В борьбе с террором приемлемо лишь полное сотрудничество всех государств в осуществлении международных усилий.
In particular, a trial in a third country, even one before an international tribunal or a so-called Scottish court, is unacceptable: suspects cannot be allowed to choose the venue of their trial. В частности, судебное разбирательство в третьей стране, пусть даже международным трибуналом или так называемым шотландским судом, не приемлемо: недопустимо, чтобы подозреваемые выбирали место, где они предстанут перед судом.
And for you to treat him like this is not only unwarranted - It is unacceptable. и подобное отношение к нему с вашей стороны не только ничем не оправдано, но и не приемлемо.
They are related to one another, both conceptually and empirically, which is one of the reasons that the tendency of some Governments to trade off some against the others is both unacceptable and unlikely to succeed. Они связаны друг с другом - как концептуально, так и эмпирически, - что является одной из причин того, почему отказаться от одних элементов в пользу других, к чему стремятся некоторые правительства, не только не приемлемо, но и вряд ли возможно.
That it is the children that are bearing the brunt of the current economic hardship, that they must be protected from the impact of sanctions and that otherwise they will continue to suffer, which is unacceptable; что основное бремя нынешних экономических лишений несут дети, что их необходимо защищать от последствий санкций и что в противном случае их страдания будут продолжаться, а это совершенно не приемлемо;
Больше примеров...
Приемлемыми (примеров 14)
So concessions that were deemed legitimate and acceptable may now become illegitimate and unacceptable. Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
As of 1995, 73 countries worldwide viewed their mortality levels to be acceptable and 107 countries considered them to be unacceptable. По состоянию на 1995 год 73 страны мира считали свои уровни смертности приемлемыми, а 107 стран - неприемлемыми.
Such funding levels and patterns are unacceptable if Africa is to be a global humanitarian priority, as stated by so many on so many occasions. Такие уровни и параметры финансирования нельзя считать приемлемыми, если мы хотим, чтобы Африка стала действительно одним из глобальных гуманитарных приоритетов, о чем уже много говорилось по самым различным поводам.
To some extent, this has already been initiated in countries like Sri Lanka and Western Samoa where on disembarkation at the airport visitors are given a welcome leaflet which includes examples of acceptable and unacceptable behaviour. В какой-то степени такая работа уже проводится в таких странах, как Шри-Ланка и Западное Самоа, где туристам по прибытии в аэропорт раздаются буклеты, в которых содержится приветствие со стороны местного населения и говорится о том, какие аспекты в плане поведения являются приемлемыми или неприемлемыми.
In the absence of an accepted universal definition, existing definitions of abuse of older persons reflect distinctions between acceptable and unacceptable interpersonal and communal behaviour in different societies. В отсутствие общепризнанного универсального определения существующие определения явления ущемления интересов пожилых людей отражают различия между существующим в различных обществах восприятием того, какие формы межличностного и общественного поведения являются приемлемыми, а какие - нет.
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 40)
Basing this draft resolution exclusively on the NPT renders it flawed and thus unacceptable. Использование в качестве основы в этом проекте резолюции исключительно ДНЯО является серьезным недостатком, обусловливающим неприемлемость проекта.
Colombia viewed negotiation as the only means to achieve a lasting solution and highlighted that it was unacceptable to use force as a means to obtain territory. Колумбия выразила мнение, что проведение переговоров является единственным способом достижения долгосрочного урегулирования, и подчеркнула неприемлемость использования силы для приобретения территории.
Although none of those cases had resulted in the imprisonment of the perpetrators, they were highly symbolic in Guatemala because they demonstrated that discrimination against the indigenous population was unacceptable. Хотя ни одно из этих дел не имело результатом заключение в тюрьму нарушителей закона, они в высшей степени символичны для Гватемалы, поскольку демонстрируют неприемлемость дискриминации коренного населения.
We agree with Ambassador Lavrov, who pointed out at the beginning of today's debate - as did subsequent speakers - that the status quo is unacceptable. Мы согласны с послом Лавровым, который в начале сегодняшних прений указал - как то же сделали последующие ораторы - на неприемлемость сложившегося положения дел.
Cuba deplored the selective implementation of the Non-Proliferation Treaty and stressed that it was unacceptable to give priority to horizontal non-proliferation while neglecting nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy. Куба выражает сожаление по поводу избирательного применения Договора о нераспространении ядерного оружия и подчеркивает неприемлемость такой ситуации, когда приоритетное внимание уделяется горизонтальному нераспространению в ущерб ядерному разоружению и мирному использованию ядерной энергии.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 47)
It was unacceptable that the agricultural sector should be pushed into the background in multilateral trade negotiations. Нельзя согласиться с тем, что сектор сельского хозяйства отходит на второй план в многосторонних торговых переговорах.
It was unacceptable that Member States should be asked to agree to write off millions of dollars' worth of items. Неприемлемо положение, когда к государствам-членам обращаются с просьбой согласиться на списание имущества на сумму, составляющую миллионы долларов.
It is therefore unacceptable that the situation in Kosovo and Metohija should be the subject of deliberation in the Security Council without the prior consent of the Federal Republic of Yugoslavia, that is, the Republic of Serbia. Поэтому нельзя согласиться с тем, чтобы ситуация в Косово и Метохии стала предметом обсуждения в Совете Безопасности без предварительного на то согласия Союзной Республики Югославии, т.е. Республики Сербии.
On the other hand, she agreed that the arbitral award in the Mer d'Iroise case reflected State practice and that the expressions "unable to accept" and "could not consider" were vague and unacceptable. Взамен Малайзия согласна с тем, что арбитражное решение по делу «О делимитации континентального шельфа» отражает государственную практику и что выражения «не может согласиться» или «не может считать» являются ошибочными и неприемлемыми.
Mandatory transfer of technology was unacceptable. Мы не могли согласиться с концепцией обязательной передачи технологий.
Больше примеров...