Английский - русский
Перевод слова Unacceptable
Вариант перевода Неприемлемый

Примеры в контексте "Unacceptable - Неприемлемый"

Примеры: Unacceptable - Неприемлемый
Attempts to escape these coercive forces present unacceptable business risks. Любые попытки избежать такую принудительную практику влекут за собой неприемлемый деловой риск.
The unacceptable nature and magnitude of the crisis demands a common position and joint international action. Неприемлемый характер и масштабы кризиса требуют выработки общей позиции и совместных международных действий.
Therefore, azinphos-methyl in its present use entails an unacceptable risk of harm to agricultural workers. Поэтому нынешние виды применения азинфос-метила обусловливают неприемлемый риск причинения вреда сельскохозяйственным рабочим.
The result was an unacceptable risk to human health. Результатом его воздействия становится неприемлемый риск для здоровья человека.
An independent assessment and information security breaches that occurred in 2013 demonstrate significant shortcomings that expose the Organization to an unacceptable level of risk. Проведенная независимая оценка и имевшие место в 2013 году случаи несанкционированного доступа к защищенной информации показали наличие существенных недостатков, которые создают неприемлемый уровень риска для Организации.
That unacceptable act undermined the Headquarters Agreement and had created a breach between Member States and the host country. Этот неприемлемый акт подрывает Соглашение по вопросу о месторасположении Центральных учреждений и ведет к разрыву между государствами-членами и страной пребывания.
Then, after the war is underway, withdrawal needs to be put forward as an unacceptable option. Затем, когда война продолжается, отступление должно быть представлено как неприемлемый выбор.
I no more "unacceptable". Я больше не "неприемлемый".
Such a move would create an unacceptable precedent since it would mean the rewriting of the provisions of resolution 1996/31. Такой шаг создал бы неприемлемый прецедент, поскольку был бы равнозначен пересмотру положений резолюции 1996/31.
An unacceptable gap remains, however, between rhetoric and reality. Тем не менее между словами и практическими делами по-прежнему остается неприемлемый разрыв.
An unacceptable gap remains between rhetoric and reality in the area of conflict prevention. Тем не менее в области предупреждения вооруженных конфликтов по-прежнему остается неприемлемый разрыв между словами и практическими делами.
Other crops The assessment of parathion use in other crops found an unacceptable level of risk during ground spraying. Оценка применения паратиона на других культурах выявила неприемлемый уровень опасности при наземном опрыскивании.
Finally, the report states that in the area of conflict prevention the gap between rhetoric and reality remains unacceptable. И наконец, в докладе говорится, что между словами и практическими делами по-прежнему остается неприемлемый разрыв.
The international community has emphasized many times the unacceptable and illegal nature of those settlements, whether they be old settlements or new ones. Международное сообщество неоднократно подчеркивало неприемлемый и незаконный характер этих поселений, независимо от того, старые это поселения или новые.
But, for the Chinese authorities, this movement reflects an unacceptable challenge to China's sovereignty. Но, для китайских властей, это движение отражает неприемлемый вызов суверенитету Китая.
But he began taking unacceptable risks. Но он пошел на неприемлемый риск.
This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire timetable. Этот неприемлемый акт был совершен в тот самый момент, когда девять стран собрались для подготовки окончательного варианта плана прекращения огня.
It is noted with concern that officers of the Danish police have treated persons with a non-Danish background in an unacceptable manner. С обеспокоенностью отмечается, что обращение датских полицейских с иностранцами носит неприемлемый характер.
A serious difficulty faced by the Secretariat as well as the agencies and programmes concerned is the unacceptable rate of turnover of personnel. Серьезной трудностью, с которой сталкиваются Секретариат и соответствующие учреждения и программы, является неприемлемый показатель сменяемости персонала.
One concern was that such an approach might be too flexible and introduce an unacceptable degree of uncertainty. В одном случае беспокойство было выражено в связи с тем, что такой подход может оказаться слишком гибким и привнести неприемлемый уровень неопределенности.
The current system represented an unacceptable departure from the principle of equal treatment enshrined in the Charter of the United Nations. Нынешняя система представляет собой неприемлемый отход от принципа равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций.
When trafficking occurs in the context of organized crime, such an endorsement presents an unacceptable safety risk to victims . Когда торговля осуществляется в рамках организованной преступной деятельности, такое подтверждение создает неприемлемый риск для безопасности жертв 5.
The use of cluster munitions wreaks unacceptable harm on civilian populations, even after a ceasefire or the cessation of hostilities is declared. Использование кассетных боеприпасов причиняет неприемлемый ущерб гражданскому населению даже после объявления о прекращении огня или военных действий.
In those conferences we reiterated that cluster munitions cause unacceptable harm to the civilian population, in particular the most vulnerable groups. На обеих конференциях мы подтвердили, что кассетные боеприпасы наносят неприемлемый ущерб гражданскому населению, особенно наиболее уязвимым его группам.
Australia also recognizes the pressing need to negotiate an international ban on those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Австралия также признает насущную необходимость выработки соглашения о международном запрете на кассетные боеприпасы, наносящие неприемлемый вред гражданскому населению.