Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода Окончательного

Примеры в контексте "Ultimately - Окончательного"

Примеры: Ultimately - Окончательного
In Kosovo, for example, the transformation of the Kosovo Liberation Army into a civilian peace force has caused great insecurity over the years, which the UN administration might ultimately regret if the resolution of the province's final status does not lead to independence. Например, в Косово преобразование Армии освобождения Косово в законный гражданский корпус стало причиной сохранения чувства опасности и ненадежности на протяжении многих лет, о чем администрация ООН может в конечном счете пожалеть, если определение окончательного статуса провинции не приведет к ее независимости.
In addition, conflicts of jurisdiction were rather rare and were invariably resolved at the practical level by an eventual determination of which jurisdiction would be ultimately exercised on the basis of the chances for successful prosecution and adjudication of the particular case. Кроме того, случаи коллизии юрисдикции являются весьма редкими и неизменно разрешаются на практическом уровне путем окончательного определения того, какая юрисдикция будет в конечном счете осуществляться, с учетом вероятности успешного судебного преследования и осуждения по конкретному делу.
Ultimately it is the parties themselves that have to shoulder the major responsibility for achieving a permanent and lasting solution. В конечном счете, сами стороны должны взять на себя основную ответственность за достижение окончательного и прочного решения.
Ultimately, the Working Group did not take a final position on the proposal by UIP, as it was a late INF paper. В конечном итоге Рабочая группа не приняла окончательного решения относительно предложения МСАГВ, поскольку оно было изложено в неофициальном документе, представленном с запозданием.
Ultimately, it hardly matters how reservations are formulated at the outset, if they must be formally confirmed at the moment of the definitive expression of consent to be bound. По существу же не имеет особого значения то, каким образом оговорки были первоначально сформулированы, если они должны быть официально подтверждены в момент выражения окончательного согласия на обязательность договора.
As to the need ultimately to settle the conflict, we are in total agreement and are fighting to settle it, but the main obstacle to the final settlement to the conflict in Transdniestria is the presence of the Russian troops that are illegally deployed there. Что же касается необходимости урегулирования, в конечном итоге, этого конфликта, то мы полностью поддерживаем эту идею и активно добиваемся ее реализации, но главным препятствием на пути окончательного урегулирования конфликта в Приднестровье является присутствие российских вооруженных сил, незаконно размещенных там.
Whatever roles are ultimately decided upon must guarantee the independence and impartiality of the Commission. Однако независимо от окончательного распределения ролей необходимо гарантировать независимость и беспристрастность Независимой избирательной комиссии.
By setting up the programmes, and especially when submitting them to the Statistical Council for endorsement and ultimately to the Government for approval, one of the prerequisites for being accepted and assumed by all the players is ensured. Разработка программ, и особенно представление их Статистическому совету для одобрения и правительству для окончательного утверждения, создает одно из условий для их принятия и понимания всеми участниками.
We view that meeting as an important step forward in ultimately creating a mine-free world. Считаем это Совещание важным шагом вперед в деле окончательного освобождения планеты от мин.
We view that meeting as an important step forward in ultimately creating a mine-free world. The establishment of an implementation support unit, one of the key concrete achievements of the Meeting, would help facilitate the implementation of the Convention. Считаем это Совещание важным шагом вперед в деле окончательного освобождения планеты от мин. Учреждение группы поддержки осуществления Конвенции - ставшее одним из конкретных достижений данного Совещания - поможет облегчить выполнение положений Конвенции.