Ernst & Young in Ukraine now employs more than 500 professionals providing high-quality services to a number of multinational corporations and Ukrainian enterprises. |
В офисе «Эрнст энд Янг» в Украине сейчас работает более 500 специалистов, оказывающих услуги высокого качества международным и украинским компаниям. |
He delivered to Ukrainian troops an ultimatum to surrender before 5:00 am on March 4, threatening to storm the offices and units of the armed forces of Ukraine in the Crimea. |
По заявлению Министерства обороны Украины, командующий поставил ультиматум украинским военнослужащим сдаться до 5 часов утра 4 марта 2014 года, угрожая в противном случае штурмом подразделений и частей вооружённых сил Украины по всему Крыму. |
Also for the first time not only the firework was displayed for the Ukrainian people but the possibility to choose the composition with what our team will introduce Ukraine at the most prestigious pyrotechnic show in Europe in Cannes 2010. |
Впервые украинским зрителям был показан не только фейерверк европейского образца, но предоставлена возможность выбирать, какой композицией команда фирмы «Танец огня» представит Украину на самом престижном пиротехническом шоу в Европе в Каннах в 2010 году. |
The last meeting of the Women's club of the Defense intelligence of Ukraine "Libid'" was dedicated to the subject of renaissance of the national culture, in particular, to the Ukrainian national holidays. |
Последнее заседание женского клуба Главного управления разведки Министерства обороны Украины «Лыбидь» было посвящено теме возрождения национальной культуры, в частности украинским народным праздникам. |
The Fund stood out as a co-founder of the Philanthropist of the Year First National Contest in association with the Ukraine 3000 International Charitable Fund, the Philanthropy Centre and the Ukrainian Grantmakers Forum, Nadra Bank became the General Partner of the Contest. |
Фонд выступил соучредителем Первого национального конкурса «Благотворитель года» вместе с Международным благотворительным фондом «Украина 3000», Центром филантропии и Украинским форумом грантодателей. |
In 2000 Mr. Likarchuk founded the Ukrainian law firm "Melnychenko & Likarchuk", which provides legal services to foreign and domestic companies in the field of commercial law in Ukraine, Russia and other CIS-countries. |
Учрежденная им консалтинговая компания "Мельниченко и Ликарчук" оказывает с 2000 года украинским и иностранным компаниям консультации в области хозяйственного права в Украине, России и других странах СНГ. |
On 26 April 2011, the Ukrainian Cultural Centre, the Inter-ethnic Cultural Centre and the Embassy of Ukraine held a meeting to commemorate the 25th anniversary of the Chernobyl disaster, the consequences of which Uzbekistan helped to eliminate. |
26 апреля 2011 года Украинским КЦ Узбекистана совместно с РИКЦ и посольством Украины проведена встреча, посвященная 25-летию со дня крупнейшей радиационной катастрофы в истории человечества - аварии на Чернобыльской АЭС, в ликвидации последствий которой помогал и Узбекистан. |
In 2001 SC Ukrferry was awarded certificates of State standard of Ukraine on International level of quality of passenger services provided on m/v "Caledonia". |
Суда компании работают под украинским флагом и обслуживаются украинскими экипажами. СК "Укрферри" является членом Международной Ассоциации Судовладельцев Черноморского бассейна (БИНСА) и Ассоциации Судовладельцев Украины. |
In Ukraine, courses have been conducted at various affiliated clinical sites through an agreement with the Ministry of Health, the National Medical Academy of Postgraduate Education, and the Ukrainian National AIDS Center since the Knowledge Hub was established in 2004. |
В Украине РУИЦ проводит учебные курсы с момента своего создания (2004 г.). По договоренности с Министерством здравоохранения, Национальной медицинской академией последипломного образования и Украинским центром профилактики и борьбы со СПИДом, курсы проводятся в ряде лечебных учреждений, являющихся клиническими базами РУИЦ. |
After the liberation of right-bank Ukraine by troops of the 3rd Ukrainian Front, in collaboration with 4th Ukrainian Front by making Nikopol-Krivoy Rog Operation 1944, the took to the district Ingulets, where in March-April launched an offensive at the Nikolayev-Odessa area. |
При освобождении Правобережной Украины войска З-го Украинского фронта во взаимодействии с 4-м Украинским фронтом, осуществив Никопольско-Криворожскую операцию 1944 года, вышли на р. Ингулец, откуда в марте - апреле развернули наступление на николаевско-одесском направлении. |
Attached to an artificial lung ventilation unit, the child has been unconscious for 6 months. The fact is really unique as similar examinations have not been performed in Ukraine until recently because of ALV (artificial lung ventilation) impossibility with MRI proceeding... |
Горбачевского совместно с Украинским научно-практическим центром экстренной медицинской помощи и медицины катастроф, Ассоциацией работников скорой и неотложной медицинской помощи и медицины катастроф Украины и Украинским советом реанимации провели II Международный медицинский конкурс скорой помощи и научно-практическую конференцию "Актуальные вопросы экстренной медицинской помощи и медицины катастроф"... |
With the current level of piracy in Ukraine, it is clear that the local authorities in Ukraine need to enforce the intellectual property legislation pro-actively. |
Нынешний уровень пиратства в Украине ясно показывает, что местным украинским властям необходимо активнее добиваться соблюдения законодательства в сфере интеллектуальной собственности. |
In 2007, the Ukraine 3000 Foundation jointly with the Ukrainian Museum Development Center started the creation of Ukraine's first specialized library for museum workers and everyone interested in museum business. |
В 2007 году Фонд «Украина 3000» совместно с Украинским центром развития музейного дела начали создание первой в Украине специализированной библиотеки для музейных специалистов и всех, кто интересуется музейным делом. |
After the division of Ukraine between Rich Pospolyta and Moscovia, that was finally asserted by the Andrusiv agreement in 1667, Right-Bank Ukraine remained under the Polish rule, Left-Bank Ukraine became the autonomous part of Moscovia. |
Во время освободительной войны украинского народа под предводительством Богдана Хмельницкого впервые учет людности проводился украинским государством. По приказу гетмана в 1649 году на только что освобожденной от польского господства Украине была осуществленная перепись казачества. |
A Canada-Ukraine aerospace and aviation business summit organized by NSAU, the Embassy of Canada in Ukraine and the Science and Technology Centre in Ukraine was held on 29 and 30 September in Kyiv. |
29-30 сентября 2009 года в Киеве прошел украинско-канадский космический и авиационный бизнес-саммит, организованный НКАУ, посольством Канады в Украине и Украинским научно-технологическим центром. |
It will be co-organized by the secretariat, the Ministry of Economic Development and Trade of Ukraine, the Ministry of Regional Development, Construction, Housing and Communal Services of Ukraine, and the Ukrainian Public-Private Partnership Development Support Centre. |
Это мероприятие будет совместно организовано секретариатом, Министерством экономического развития и торговли Украины, Министерством регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Украины, а также Украинским центром поддержки развитию партнерских отношений между частным и государственным секторами. |
Hero of Ukraine (2003): For outstanding achievements for the Ukrainian state in the development of the chemical industry and the production of competitive domestic products. |
2003 - за выдающиеся личные заслуги перед Украинским государством в развитии химической промышленности, выпуск конкурентоспособной отечественной продукции). |
The Ministry's work created a friendly partnership between the independent state of Ukraine and the Church. |
Благодаря министерству исповеданий завязывались крепкие партнёрские отношения между украинским государством и церковью. |
As a result, foreign companies and their Ukrainian partners widely use international leasing practices in Ukraine. |
Поскольку банковские кредиты являются дорогостоящими, украинским компаниям довольно трудно найти необходимый инвестиционный капитал. |
As such Canadian Ukrainian contains many more loanwords from Polish, German, and Romanian, and fewer from Russian, than does modern standard Ukrainian, which is mostly based on the dialect spoken in central Ukraine, particularly in the Cherkasy, Poltava and Kiev areas. |
Он содержит намного больше заимствований из польского, немецкого, румынского и словацкого языков, и меньше из русского по сравнению с современным литературным украинским, основанным на центральноукраинских диалектах, в особенности на говорах Черкасс, Полтавы и Киева. |