Upon his arrival in Twin Peaks, Cooper is enchanted with the place and forms an instant rapport with many of the townspeople - most particularly Sheriff Harry S. Truman and his deputies, Deputy Tommy "Hawk" Hill and Deputy Andy Brennan. |
В сериале показано, что город Твин Пикс понравился агенту Куперу, со многими из его жителей он нашел полное взаимопонимание, особенно с шерифом Гарри С. Трумэном и его заместителями Томми «Хоуком» Хиллом и Энди Бреннаном. |
As Miss Twin Peaks, you could be that spokesperson and you could use your public platform |
Завоевав титул Мисс Твин Пикс, ты смогла бы использовать выступление по проблемам окружающей среды, |
TWIN Trading, for instance, acts both as a trading principal and as a representative agent for exporters, in which role it promotes the products of smallholder groups and negotiates which buyers. |
Например, "ТВИН Трейдинг" выступает в роли как торговой стороны, так и агента экспортеров, и в этом случае ее функции заключаются в продвижении на рынок продукции объединений мелких хозяйств и ведении переговоров с покупателями. |
Twin Peaks co-creator, writer and director David Lynch, when asked what he thought of the book, stated that he hadn't read it and that it was "his history of Twin Peaks". |
Когда у соавтора сериала Дэвида Линча спросили, что он думает о книге, он ответил, что не читал её и что это его история Твин Пикс. |
With a Twin Ticket you will enjoy both Siam Park, the newest and most spectacular water park anywhere, as well as the famous Loro Parque, that will amaze you with all the wonders of the natural world. |
Приобретя Твин Тикет-Двой Билет Вы получите возможность посетить Сиам Парк, явлающийся одним из самых эксклюзивных аквапарков мира и восхититься близостью и красотой животных и растений в Лоро Парке, купив только один билет. |
The tape begins with a prologue monologue in which Cooper discusses his pending trip to Twin Peaks, continues with the initial monologue heard in the pilot, and continues to a point after his recovery from being shot. |
Книга начинается с пролога, в котором Купер рассказывает о своей поездке в отдалённый Твин Пикс, продолжается с первого монолога Купера, который мы можем услышать в пилотной серии, и продолжается до момента выздоровления Купера от выстрела Джоззи Пэккард. |
What premiered on Sunday was as accessibly scary, disturbing and audaciously funny as many of the best parts of the original Twin Peaks, and nowhere near as hallucinatory and subtextually distilled as the prequel film Fire Walk With Me. |
То, чья премьера состоялась в воскресенье, было доступно страшным, тревожным и нагло смешным, как и многие лучшие моменты оригинального "Твин Пикса", и далеко не галлюцинаторным и подтекстно дистиллированным, как фильм-приквел "Сквозь огонь".» |
(c) A UNICEF Twin Otter based at Khartoum was fired on and narrowly escaped being hit while attempting to land at Rumbeck, Lakes State (Bahr el-Ghazal) in early June 1995; |
с) в начале июня 1995 года при попытке приземлиться в Румбеке, "Озерная провинция", (Бахр-эль-Газаль), подвергся обстрелу и едва не был сбит базирующийся в Хартуме самолет ЮНИСЕФ "Твин оттер"; |
The resources requested reflect the continuation of the rental of one Twin Otter fixed-wing aircraft for three months to facilitate travel within Guatemala and to provide for emergencies, including evacuation; and the rental of a medium tactical utility helicopter; |
Испрашиваемые ресурсы предназначены для дальнейшей аренды в течение трех месяцев одного самолета «Твин Оттер» с целью облегчения поездок на территории Гватемалы и на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, включая необходимость в эвакуации; и аренды среднего тактического вертолета общего назначения; |